Monday, 29 December 2008
84 비가 울것 같아 it seems going to rain
비가 울것 같아 it seems going to rain (future)
서두르자 (서두르다)hurry
비가 오고 있는 것 같아 it seems raining (present)
비가 온 것 같아 it seemed raining (past)
시험 잘 본것 같아 i think i did well in my test
시험 어려울 같아 i think my test will be difficult
재미있을 것 같아 it seems going to be fun
재미있겠다 sama seperti diatas
재미있었다 it was fun
이 커피 맛있을까? is this coffee good
사실은 맛없을 것 같아 in fact, it seems going to be not good
Sunday, 28 December 2008
83 회 "자는 것 같아" it looks like
83 회 "자는 것 같아"
sepertinya gak begini deh... sepertinya kamu sakit... it looks like you are wrong...it looks good this way... sering kali kita menggunakan fitur fitur pragmatis ini untuk mengungkapkan sesuatu secara tidak langsung. Biasalah... adat timur...
Let's Do It!!
Lisa : 집이 왜 이렇게 조용하지?
Stephen : 다 자는 것 같아.
L: Why is your house so quiet ?
S: It seems that all are asleep.
contoh lain:
밖에 비가 오는 것 같아요 di luar sepertinya hujan
밖에조운 것 같아요 di luar sepertinya dingin
그지하철이 왜 이렇께 늦어요... kereta subway kenapa telat begini
yang penting adalah penempatan 이렇께 atau 그렇께 yang ada sebelum kata kerjanya
길이 왜 이렇께 막혀요 jalan kenapa macet begini
Wrap It Up!
Lisa: 집이 왜 이렇게 조용하지?
Lisa: 엄마!
Stephen: 어디 외출하신 것 아니야?.
Lisa: 글쎄, 샤워를 하는 것 같아.
L: Why is your house so quiet ?
L: Mom!
S: has she gone out?
L: well, seems like she's having a shower.
외출: pergi keluar rumah
Saturday, 27 December 2008
82 세 개 나 틀였어 i got three wrong
나 yang ada disini bukan atau, tapi tanda untuk 'exaggerate', yaitu memberikan efek sangat, ketika ditambahkan pada angka
점수가 어떻께 돼었어요? dapat nilai berapa?
100 점 atau 만점 (perfect score)
한 개 나 틀였어 i got three wrong
한 개나 맞았는데 i got one right
Tuesday, 23 December 2008
81 모두 다 왔죠? is everyone here?
82 모두 다 왔죠? is everyone here?
모두 다 왔죠? is everyone here?
아직 두 명밖에 안 왔어 two people had showed up so far
그곳밖에 못 했어 i cant do anything but that
두 개박에 안 먹었어요 i've only eaten two pieces so far
그릇이 없어요 there's no bowl
I think this is accurate.
자장면 한 그릇 더 주세요, (litterally: Noodles with bean sauce 1 container also give).
Please give me another bowl of noodles with bean sauce.
Stephen, 또먹어? (again eating).Stephen, are you eating more.
한 그릇밖에 안 먹었어. (literally: 1 container out not eat). I've only eaten 1 container.
세 그릇도 먹을 수 있어. (lit: 3 containers also eat possibly). I might eat 3 more bowls
80 회 "전화번호를 잊어버렸어."I forgot the phone number.
80 회 "전화번호를 잊어버렸어."I forgot the phone number.
He..he.. kali ini membahas sesuatu yang sering terjadi sama gue... lupa... lupa bawa kunci, dompet (asal jangan lupa bawa kepala ya). Di korea, jarang sekali kita pake pronoun (kamu). Yang paling umum adalah menggunakan nama. Makanya, 이름을 잊어버리지 마세요. (jangan sampai lupa nama). dan yang penting juga adalah 나이 (umur)
나이를 잊어버렸는데 atau 나이를 잊어버렸어요. Dan kalau mau bertanya umur, selain 몃살 bisa juga menggunakan 니이 어떻게 되요? sepertinya aneh ya. Karena ada 어떻게 yang artinya bagaimana. Tapi ya, begitulah namanya bahasa...
dan ketika mencari tempat (장소) jangan sampai lupa sama... 주소 (alamat)..."주소를 잊어버리지 마세요
Let's Do It!!
A: "왜 그래?"
B: "전화번호를 잊어버렸어."
A: What's wrong?
B: I forgot the phone number.
Wrap It Up!
Lisa: 왜 그래?
Stephen: 전화번호를 잊어버렸어.
Lisa: 누구 전화번호를 잊어버렸어?
Stephen: 이름도 잊어버렸어.
L: What's wrong?
S: I forgot the phone number.
L: Whose phone number did you forget?
S: I forgot the name too.
사진 잊어버리고 그냥 갔어 i forgot the picture, so i just left
perhatikan kalimat yang ada diatas ini. Terjemahanya agak aneh ya? karena 고 yang asalnya dari 그리고 diterjemahkan menjadi 'so'. why....? sekali lagi, begitulah bahasa...
책을 잊어버리고 그냥 갔어 i forgot the book, so i just left
빨래를 잊어버리고 안 했어 i forgot my laundry, so i didn't do it
누구 전화번호를 잊어버렸어? whose phone number did you forget?
이름도 잊어버렸어 i forgot the name too
dan ternyata, si lisa kelly ini sering lupa bawa telpon. Aduuh.... cantik cantik koq pelupa ya...후대전화 가져가는것을 잘 (sering) 잊어버렸어
dan ini bagian yang paling nyebelin... dari tadi udah ngapalin kata 잊어버렸어? panjang ya? tapi sebenernya lupa itu cukup dengan 잊다 saja sudah cukup... errrrgh!!!
Sunday, 21 December 2008
79 회 "저기 서 있는 사람이 누구야?" Who is the person standing over there ?
저기 서 있는 사람 이 누구야? who is the person standing over there?
제 옆에 있는 사람 the person next to me
제가 리사 옆에 앉아 있는 사람이죠 im the guy who always sit next to lisa
열려 있는 문 a door thats open
리사 옆에 앉아 있는 사람이 누구야? who is the person sitting next to lisa?
엎드려 있다 laying down on your stomach
누워요/누우세요 please lay down
누워 있는 사람 the person whose laying down
79 회 "저기 서 있는 사람이 누구야?"
Let's Do It!!
A: "저기 서 있는 사람이 누구야?"
B: "내 여자 친구야."
A: Who is the person standing over there ?
B: My girlfriend.
Wrap It Up!
Lisa: 운동장에 서 있는 사람이 누구야?
Stephen: 우리 반 친구야.
Lisa: 그럼 운동장에 앉아 있는 저 사람은 누구야?
Stephen: 두 명 다 벌 받고 있는 우리 반 친구야.
L: Who is the person standing in the playground?
S: My classmate.
L: Who is the person sitting in the playground?
S: Both are classmates who being punished.
무릎을 꿇다 : berlutut
손을 들다: angkat tangan
Beginilah cara menghukum di korea. Berlutut, sambil angkat tangan
78 회 "책이나 시계를 사 줄 거야.I will buy (and give) a book or watch
78 회 "책이나 시계를 사 줄 거야.
Let's Do It!!
A: "뭘 사 줄 거야?"
B: "책이나 시계를 사 줄 거야."
A: What will you buy (for me or someone else)?
B: I will buy (and give) a book or watch
Wrap It Up!
Lisa : 정말 사 줄 거야?
Stephen : 응. 내가 사 줄 거야.
Lisa : 그럼 설렁탕이나 갈비탕을 사 줘.
Stephen : 미안해. 떡볶이 먹어.
감자 튀김 =French fries
오징어 - kalmar
고등어 mackerel
만두 -dumplings
L: Really you're buying?
S: Yes, I will pay.
L: In that case, give me Seolleotang or Kalbi soup ?
S: Sorry, eat Tteokbokki.
Wednesday, 17 December 2008
77 회 "만 원만 있으면 돼."I only need 10,000 won. (10,000won will do)
77 회 "만 원만 있으면 돼."
Let's Do It!!
A: "얼마(가) 필요해?"
B: "만 원만 있으면 돼."
A: How much do you need ?
B: I only need 10,000 won. (10,000won will do)
ekspresi ini sebenarnya berguna juga untuk penyelesaian masalah, selain uang tadi. Jika kamu melakukan ... maka masalahmu akan terselesaikan.
Misal, rambut panjang. Pergi saja (만) ke tukang cukur 미용실만 가면 돼
Misal, haus. 물만 마시면 돼
Name는 뭐 없으면 못 살아요 (terjemahan literal: apa yang tidak ada jika kamu tak hidup. terjemahan bebas: Kamu tidak akan hidup jika kamu tidak memiliki hal ini. Apakah itu?)
dan ternyata ada lagi lho, kegunaan dari kalimat ini. Yaitu menyatakan suatu keharusan. Misalnya, i just have to do this....
I just have to have meal 음식만 있으면 돼
i just have to have kimchi 김치만 있으면 돼
i just need to have cheese 치스만 있으면 돼
i just have to have a woman 여자만 있으면 돼
76 회 "방이 마음에 들어?"Do you like the room?
76 회 "방이 마음에 들어?"
Let's Do It!!
A: "방이 마음에 들어?"
B: "마음에 들어. 정말 좋다!"
A: Do you like the room?
B: I like it. Really nice!
sebenarnya eksperessi yang sering digunakan hanya 마음이 들어. Hanya saja, ketika ekspresi ini digandengkan dengan kata benda yang dirujuk, maka benda tersebut akan menjadi subjek, dan ada perubahan partikel pada 마음. Partikel yang digunakan tidak lagi partikel subjek, dan perubahanya menjadi seperti ini 방이 마음에 들어. contoh lain adalah suka makanan ini? 음식이 마음에 들어, suka kampus ini? 대학교이 마음에 들어.
untuk menolak, bisa kita gunakan 마음에 들어 (untuk yang sopan), atau jika benar benar tidak suka bisa bilang 싫어요 atau 싫어해요.
Dan bagaimana mengatakan ... the N that i like...? caranya adalah dengan mengubah 음식이 마음에 들어 menjadi adjective. sehingga dia menjadi 음식이 마음에 드는 음식 (makanan yang saya suka) atau 마음에 드는 안경/ 진행자(kacamata/ pembawa acara yang saya suka)... begitu...
Let's Do It!!
A: "방이 마음에 들어?"
B: "마음에 들어. 정말 좋다!"
A: Do you like the room?
B: I like it. Really nice!
sebenarnya eksperessi yang sering digunakan hanya 마음이 들어. Hanya saja, ketika ekspresi ini digandengkan dengan kata benda yang dirujuk, maka benda tersebut akan menjadi subjek, dan ada perubahan partikel pada 마음. Partikel yang digunakan tidak lagi partikel subjek, dan perubahanya menjadi seperti ini 방이 마음에 들어. contoh lain adalah suka makanan ini? 음식이 마음에 들어, suka kampus ini? 대학교이 마음에 들어.
untuk menolak, bisa kita gunakan 마음에 들어 (untuk yang sopan), atau jika benar benar tidak suka bisa bilang 싫어요 atau 싫어해요.
Dan bagaimana mengatakan ... the N that i like...? caranya adalah dengan mengubah 음식이 마음에 들어 menjadi adjective. sehingga dia menjadi 음식이 마음에 드는 음식 (makanan yang saya suka) atau 마음에 드는 안경/ 진행자(kacamata/ pembawa acara yang saya suka)... begitu...
Tuesday, 16 December 2008
75 회 "더 짧게 해 주세요." tolong pendekin dong
75 회 "더 짧게 해 주세요."
Let's Do It!!
A: "더 짧게 해 주세요."
B: "더 길게 해 주세요."
A: Please make it shorter.
B: Please make it longer.
dan ada yang berguna untuk di warung juga yaitu 더 맵게 해 주세요, tolong buat lebih pedas lagi. dan sebelum makan biasanya ajuma nya bilang gini 맛있게 드세요... yah.. mirip bon apetite nya france lah...
bisik bisik tetangga... SUARANYA YANG KERAS DONG! GAK KEDENGERAN NEEEH! dalam bahasa korenya begini ... 안 들려요. 좀 더 크게 헤 주세요! atau bagi orangg gunung yang ngomongnya keras keras bisa kita bilang 더 작 게 해 주세요, yang artinya tolong kecilkan sedikit suaranya...
ada yang menarik nih. untuk panjang dan pendek bagian tubuh (rambut, kaki, tangan) kita gunakan 길다 짧다. nah, ternyata ini berlaku juga untuk voice. jadi ngomong yang lebih banyak atau pendek juga pake 길다 짧다. dan juga misalnya ada acara yang menarik, mau tambah episode atau kurangi, ya pake 길다 짧다 juga!
Monday, 15 December 2008
74회 "가방을 잃어버렸는데 어떻게 하지?"
74회 "가방을 잃어버렸는데 어떻게 하지?"
Let's Do It!!
A: "가방을 잃어버렸는데 어떻게 하지?"
B: "나도 가방을 잃어버린 적이 있어."
A: I lost my bag, what shall I do ?
B: I have lost my bag before too.
ada dua kata yang mirip, yaitu 잃어버리다, dan 잊어버리다. Yang satu artinya, kehilangan, dan yang satu artinya lupa. Dan kadang bisa diperpendek menjadi 잃다 dan 잊다.
yang perlu diperhatikan adalah partikel 는데. partikel ini digunakan paling sering lho...Dan artinya banyak. Kalau dalam kalimat ini, gak ada artinya. Dia hanya memberikan semacam 'background' saja, atas apa yang terjadi (kehilangan).
Lalu di acara ini, si Lisa bilang di pernah (sering) kehilangan barang! misal, 30 kali beli payung (berarti 30 kali kehilangan), dan ganti telpon, karena hilang 10 kali dalam setahun. Ini pengalaman buruk sih. Tapi ekspresi dalam bahasa korea untuk menyatakan pernah mengalami sesuatu seperti ni kira kira
제주도 간 적이 있었어요. saya pernah ke jeju do
잃어버린 적이 있었어요. saya pernah kehilangan tas
73 회 "시청역에서 1호선으로 갈아타세요."Transfer to Line 1 at City Hall Station
73 회 "시청역에서 1호선으로 갈아타세요."
Let's Do It!!
A: "서울역에 가려면 어떻게 해야 돼요?"
B: "시청역에서 1호선으로 갈아타세요."
A: How do I get to Seoul Station ?
B: Transfer to Line 1 at City Hall Station
Harus diakui, negara yang ada subway dan tidak ada angkot, memang transportasinya cenderung lebih teratur. Salah satunya adalah korea. Subway, atau Metro, atau Tube, jadi andalan orang2 di sini karena murah dan tepat waktu. kalau di Daejon sih yang jadi andalan bis, karena jalur subway '호산' disini baru ada satu. Tapi di Seoul, ada 5 line! nah, ada kalanya, kita harus berganti line, dari satu '호산'ke '호산' yang lain. Misalnya, dari '호산' 2 ganti ke '호산' 5. Begini bilangnya
2 호산을 타고 가다가 5 호산으로 가라다고 왔어요
Naik jalur 2, lalu ganti naik jalur 5...
nah, partikel 로, emang banyak artinya. Arti lain adalah 'dengan menggunakan' pada kalimat dengan menggunakan sendok. atau ketika menukar uang 'ke'. Tukar uang dolar ke won.
Tapi kadang kita tidak hanya menggunakan satu jenis transportasi. Bisa saja, habis subway naik taksi, habis taksi naik bis, habis naik bis, naik pesawat dll
탁시를 타고 가다가 버스로 갈아탔어요
naik taksi, lalu ganti naik bis
atau bisa
탁시로 가다가 버스로 갈아탔어요
naik taksi, lalu naik bis
Wrap It Up!
Stephen : 서울역에 가려면 어떻게 해야 돼요?
Lisa : 시청역에서 1호선으로 갈아타세요.
Stephen : 시청역에 가려면 어떻게 해야 돼요?
Lisa : 다음 역이 시청역이에요.
S: How do I get to Seoul Station?
L: Transfer to Line 1 at City Hall Station.
S: How do I get to City Hall Station?
L: The next station is City Hall Station.
72 회 "서울역에 가려면 어떻게 해야 돼요?"How can I go to Seoul Station?
72 회 "서울역에 가려면 어떻게 해야 돼요?"
Let's Do It!!
A: "서울역에 가려면 어떻게 해야 돼요?"
B: "이 길로 똑바로 가세요."
A: How can I go to Seoul Station?
B: Go straight on this road.
가려면 sendiri bukan bentuk asli. Ini adalah bentuk yang dipendekkan dari
가 :pergi
V + 하려고 하다: berencana melakukan sesuatu
면: if
jadi formulanya begini : 가 + 하려고 하다 = 가려하다
lalu 가려하다 + 면 : 가려하면
dan disingkat menjadi 가려면. Dan ini nantinya bisa digunakan untuk berbagai macam kata kerja seperti 보 보려면, atau 먹 먹으려면. yang artinya 'saya berencana untuk...'
Lalu ada jawaban 똑바로 가요 yang artinya sama dengan 곧장 가요atau 꾹 가yang lain 직진 하세요yaitu, lurus. Dan lucunya, ada arti lain juga dari 똑바로. Ingat istilah 'kembalilah ke jalan yang lurus...' Nah, lurus bisa diartika 'benar'. Begitu juga dengan 똑바로, yang artinya do it straight/right.
Wrap It Up!
Stephen: 동대문에 가려면 어떻게 해야 돼요?
Lisa: 이 길로 똑바로 가세요.
Stephen: 이 길로 똑바로 가면 돼요?
Lisa: 네, 이 길로 똑바로 가세요.
S: How can I go to Dongdaemun?
L: Go straight along this road.
S: straight along this road?
Sunday, 14 December 2008
71 회 "책(을) 읽다가 잤어요."I fell asleep while reading a little.
71 회 "책(을) 읽다가 잤어요."
Let's Do It!!
A: "책 다 읽었어요?"
B: "아뇨. 어젯밤에 좀 읽다가 잤어요."
A: Did you read the whole book ?
B: No. last night, I fell asleep while reading a little.
Wrap It Up!
Lisa: 잘 잤어?
Stephen: 아니. 더 자고 싶어.
Lisa: 어젯밤에 뭐 했는데?
Stephen: 새벽 5시까지 게임 좀 하다가 잤어.
L: Did you sleep well?
S: No. Want to sleep some more.
L: What did you do last night?
S: I fell asleep while playing games till 5 a.m.
70 회 "지하철로 왔어요.I came by subway.
70 회 "지하철로 왔어요.
Let's Do It!!
A: "뭘(뭐) 타고 왔어요?"
B: "지하철로 왔어요."
A: What did you take to come here? (How did you get here?)
B: I came by subway.
Wrap It Up!
Lisa: 뭘 타고 왔어?
Stephen: 택시로 왔어.
Lisa: 무슨 택시 타고 왔어?
Stephen: 모범택시를 타고 왔어.
L: How did you get here?
S: I came by taxi.
L: What type of taxi did you take?
S: I came by the premium taxi.
69 서울에서 제일 복잡한 길이야. Jalan paling ramai di Seoul
서울 명동을 알아?
서울에서 제일 복잡한 길이야
그길이 서울에서 제일 넓은 길이야
서울에서, 그 길이 제일 많은 길이야
그래, 거기서 내가 제일 비곤한 사람이야
68 회 "운전하면서 음악을 들어요."While driving, I listen to music.
While driving, I listen to music.
Let's Do It!!
A: "지금 뭐 해?"
B: "음악(을) 들으면서 책(을) 읽어."
A: What are you doing now ?
B: I'm listening to music while reading a book.
Wrap It Up!
Lisa: 지금 뭐 하고 있어?
Stephen: 책을 읽으면서 걷고 있어.
Lisa: 책을 읽으면서 걸어갈 수 있어?
Stephen: 응. 난 빵 먹으면서 뛰어갈 수도 있어.
L: What are you doing now ?
S: I'm reading a book while walking.
L: You can read a book while walking ?
S: Yes. I can even eat bread while running.
Friday, 12 December 2008
67 회 "불고기 만드는 법을 좀 가르쳐 주세요."
Let's Do It!!
A: "불고기 만들 줄 알아요?"
B: "몰라요. 불고기 만드는 법(을) 좀 가르쳐 주세요."
A: Do you know how to make bulgogi?
B: I don't know. Please teach me how to make bulgogi.
sebenarnya 만들다, cuma karena irregularities lah, huruf /ㄹ/ nya hilang. ketika di konjugasikan dengan /ㄴ/, maka menjadi 는. hal ini terjadi pada kata kerja lain yang memiliki patchim ㄹ seperti 걸다 yang artinya menggantung atau menelpon. Maka berubah menjadi 거는. contoh lain adalah 열다 여는 법 atau 전화 거는 법 ...
Kemudian ada sedikit ilmu lagi nih. Yaitu, dengan menambahkan 을 줄 sebelum 아는 사람maka artinya adalah orang yang tahu cara bla..bla...bla...
김밥을 만들 줄 아는 사람. artinya orang yang mengerti bagaimana caranya membuat kimbab.
66 회 "오늘 별일 없으면 우리 집에 와"
Let's Do It!!
A: "너무 심심해."
B: "별일 없으면 우리 집에 와."
A: I'm so bored.
B: If nothing much is happening, come to my house.
Wrap It Up!
Stephen: 오늘 저녁에 별일 없어?
Lisa: 약속 있어.
Stephen: 내일 저녁에 별일 있어?
Lisa: 바빠. 시간 없어.
Stephen : 별일 없으면 잠 좀 자. 수업시간에 잠 자지 말고...
Wrap it up!
S: Anything special happening for dinner tonight?
L: I've got an appointment.
S:Anything special happening for dinner tomorrow night?
L: I'm Busy! I have no time.
S: If nothing special is on, sleep a little. Don't sleep during class time...
65회 "한턱을 내세요" its your shout.
Let's Do It!!
A: 시험에 붙었어요.
B: 축하해요. 한턱(을) 내세요.
A: I passed the exams.
B: Congratulations. So its your shout.
Wrap It Up!
Stephen: Lisa! 운전면허 시험에 붙었어요!
Lisa: 축하해요! 한턱 내세요!
Stephen: 좋아요! 오늘 저녁 살게요.
S: Lisa! I passed the driving exams.
L: Congratulations, Will you treat us?
S: Sure! I'll buy dinner tonight.
64 회 "결혼하게 되었어요"
Let's Do It!!
A: 다음 달에 결혼하게 되었어요.
B: 정말이에요? 잘됐네요. 축하해요.
A: I've decided to get married next month.
B: Really? That's great. Congratulations
WrapItUp!
Stephen: 다음 학기부터 대학에서 영어를 가르치게 되었어요
Lisa:정말이에요? 잘됐네요! 축하해요!
Stephen:다음 달에 결혼하게 되었어요.
Lisa:정말이에요? 잘됐네요! 축하해요!
Stephen:다음 달에...
Lisa:정말이에요? 잘됐네요! 축하해요!
Stephen:미국으로 가게 되었어요. 다시 한국에 안 오는데.
S:I'll be teaching English at a university from next semester.
L:Really? That's great. Congratulations.
S:I'm getting married next month.
L:Really? Thats great. Congratulations.
S:Next month
L:Really? Thats great. Congratulations.
S:I'm going to the States. Won't be coming to Korea again
63 회 "공부를 시작한 지 얼마나 되었어요?" sudah berapa lama belajar?
Let's Do It!!
A: 공부를 시작한 지 얼마나 되었어요?
B: 두 달이 되었어요.
A: How long has it been since you started studying ?
B: Its been 2 months.
saya sudah berada di korea 4 bulan. Tapi bahasa korea saya masih jelek!
저는 한국에 있는지 네개월/ 네 달 되었어요. 근데, 한국말을 아직 몰라요
cuma kadang ada kata kerja dalam bahasa korea yang kalau digabungkan menjadi sama (walau artinya berbeda). Coba saja, kata beli '사다' dan 살다 'tinggal'.
Wrap It Up!
Lisa: Stephen! 한국에서 산 지 얼마나 되었어요?
Stephen: 8년 되었어요.
Lisa: 아! 그래서 한국말을 잘해.
L: How long have you been living in Korea?
S: Eight years.
L: Ah! So thats why your Korean is good.
62 회 "친구에게 보낼 선물이야"
Let's Do It!!
A: 그게 뭐야?
B: 이거? 친구에게 보낼 선물이야.
A: What is that?
B: This? It is a present I'm going to send to my friend.
보낼 선물: Hadiah yang akan saya kirim
보낸 선물: hadiah yang sudah saya kirim
보내는 선물: Hadiah yang sedang saya kirim
Wrap It Up!
Lisa: 그게 뭐야?
Stephen : 이거? 친구들에게 보낼 선물이야!
Lisa : 정말? 내 것도 있어?
Stephen: 글쎄... 비밀이야!
L: What's that ?
S: This? It's a present I'm going to send to my friend.
L: Really? is there one for me too?
S: Well ... it is a secret!
61 회 "더워서 죽겠어"
Let's Do It!!
A: 더워서 죽겠어.
B: 그럼 목욕부터 해.
A: It's so hot, I could die.
B: Then have a bath first. (then bathe first)
contoh lain
어머니를 보고 싶어서 죽곘어요. i really want to see my mom. i could die...
Wrap It Up!
Lisa: 피곤해 죽겠어!
Stephen : 나는 배고파 죽겠어!
Lisa : 그럼 밥부터 먹고 쉬자.
Stephen: 좋아!! 뭘 먹을까?
L: I'm so tired, I could die.
S: I'm so hungry, I could die.
L: Then let's start with a meal then rest.
S: Great! What shall we eat?
고생하다: have a hard time
목마른: thirsty
Thursday, 11 December 2008
60 회 "과일 값이 비싸졌어"The prices of fruits have become more expensive.
Let's Do It!!
A: 과일 값이 비싸졌어. 지다
B: 맞아. 물건 값이 많이 올랐어.
A: The prices of fruits have become more expensive.
B: (I) agree. Prices of things have risen a lot.
미식가: orang yang suka makan
Wrap It Up!
Lisa : 물건 값이 많이 올랐어
Stephen : 특히, 내가 좋아하는 과일 값이 많이 올랐어...!! 오르다
Lisa : 과일 먹고 싶어. 흑흑...
L: Prices of things have risen a lot.
S: Especially the price of fruits that I like have risen a lot.
L: I want to eat fruits.
59 회 "제주도에 가 본 적이 있어?"
Let's Do It!!
A: 제주도에 가 본 적이 있어?
B: 아니, 한번 가 보고 싶어.
A: Have you been to Jeju Island?
B: No, I want to go once.
Wrap It Up!
Lisa: Stephen! 제주도에 가 본 적 있어?
Stephen : 아니, 한 번 가 보고 싶어.... 지금 가자. 길이 안 막히니까.
Lisa : 뭐?
L: Have you ever been to Jeju Island ?
S: No, I want to go once.... Let's go now. Because the roads are not congested.
L: What ?
58 회 "취미가 뭐야?" what is your hobby
Let's Do It!!
A : 취미가 뭐야?
B: 난 책 읽는 걸 좋아해.
A: What is your hobby ?
B: I like reading books
Wrap It Up!
Lisa: Stephen! 취미가 뭐야?
Stephen : 수영하는 걸 좋아해... Lisa는?
Lisa : 나는 스키 타는 걸 좋아해!!
L: Stephen, what is your hobby ?
S: I like swimming. What about you ?
L: I like skiing.
57 회 "주말에는 예악하기가 힘들어"
Let's Do It!!
A : "비행기에 자리가 없어."
B: "주말에는 예약하기가 힘들어."
A: There are no more seats on the plane.
B: Its hard to make reservation for the weekends.
emang sulit, karena rame bgt! biasa, anak anak muda banyak yang pacaran. Ah, enakan juga ke DVD 방. Kan tinggal pilih film, apalagi ada subtitle-nya. Trus khan leboh private... bener khan....? hi..hi...
예약하기가 sebenarnya berasal dari kata 예약 yang artinya 'pemesanan'(tiket), menjadi kata kerja '예약하가' yang artinya 'memesan'. nah, sekarang untuk jadi kata benda 'to make a reservation' atau 'making reservation', tinggal ditambahkan 기 , sehingga menjadi 예약하기가... gitu
주말에는 택시 잡기가 힘들어요... inget khan waktu gue sama pak deddy gak dapet2 taksi? gitu lah bilangnya dalam bahasa korea. 잡다, artinya menangkap. Tapi art dalam kalimat ini adalah dapet taksinya itu lho.... kalo dalam bahasa inggris sih kurang lebih sama' catch a taksi'.
Lalu 힘들어요, artinya bukan hanya lelah saja, tetapi juga sulit.
nah, lawan kata 판대말 nya 주말 apa ya... ternyata jawabanya adalah 주중. 주 artinya week, sedangkan 중 artinya 'selama' jadi yang dimaksud adalah weekdays. sekedar catatan saja 중 artinya adalah tengah, atau pusat. 중앙...?
selain itu, sebenarnya anda anda juga bisa menggunakan 평일.
Wrap It Up!
Lisa : "Stephen!! 표가 없어요."
Stephen: "주말에는 표 사기가 힘들어."
Lisa: "미리 예매하라고 했잖아요?"
Stephen : "주말에는 예매하기도 힘들어."
L: Stephen, there are no more tickets.
S: On weekends, it is hard to buy tickets.
L: I told you to buy tickets in advance!
S: On weekends, it is hard to buy advance tickets.
예매 a ticket reservation
예습 preview of one's studies
Tuesday, 9 December 2008
56 회 "내일도 비가 올까?"
A: "내일도 비가 올까?"
B: "내일은 안 올 거야."
A: Do you think it will rain tomorrow too?
B: It's not going to rain tomorrow.
dalam bahasa inggris, 을까 yang bentuk sopanya adalah 을까요 kira kira dapat diartikan 'do you thnik that....'
Tapi ada yang membingungkan disini ya... coba lo liat penanda di samping keterangan waktu 내일 disitu ada 도. Maksudnya sekarang, hujan dan besok hujan LAGI. Nah, kalo besok TIDAK hujan, kita tidak pakai penanda itu, tapi pakai 내일은. Hhhh.... capek deeeeeh
Wrap It Up!
Lisa : "Stephen!! 내일도 비가 올까?"
Stephen: "내일은 안 올 거야."
Lisa: "그럼 날씨가 좋을까?"
Stephen: "응, 좋을거야."
L: Stephen, do you think it might rain tomorrow too?
S: It isn't going to rain tomorrow.
L: Then the weather is going to be good?
S: Yes, its going to be good.
55 회 "모자를 쓰고 있는 사람이야"
Let's Do It!!
A: "여자 친구가 누구야?"
B: "모자(를) 쓰고 있는 사람이야."
A: Who is your girlfriend ?
B: The one wearing a hat.
Wrap It Up!
Lisa : "Stephen!! 여동생이 저기 있어?"
Stephen: "응. 티셔츠를 입고 있는 여자야."
Lisa: "그럼 저기 모자를 쓰고 있는 사람은 남동생이야?"
Stephen : "아니, 우리 형이야."
L: Stephen, is that your younger sibling over there?
S: Yes, the girl wearing a T-shirt.
L: Then is the one wearing a hat your younger brother ?
S: No, he is my elder brother.
54 회 "며칠 전에 산 바지야"
Let's Do It!!
A : 이거 새 바지야?
B: 응, 며칠 전에 산 거야.
A: Are these new pants ?
B: Yes, I bought a few days ago.
ah tidaaaak....udah lama kok belinyaaaa... 어래된
Wrap It Up!
Lisa: Stephen! 이거 새 구두야?
Stephen : 응, 며칠 전에 산 거야...
Lisa : 정말 멋있다.. 어디서 샀어?
Stephen: 이태원에서 샀어...
L:Are these new shoes ?
S: Yes, bought them a few days ago.
L: Very nice. Where did you buy them ?
S: in Itaewon.
A : 이거 새 바지야?
B: 응, 며칠 전에 산 거야.
A: Are these new pants ?
B: Yes, I bought a few days ago.
ah tidaaaak....udah lama kok belinyaaaa... 어래된
Wrap It Up!
Lisa: Stephen! 이거 새 구두야?
Stephen : 응, 며칠 전에 산 거야...
Lisa : 정말 멋있다.. 어디서 샀어?
Stephen: 이태원에서 샀어...
L:Are these new shoes ?
S: Yes, bought them a few days ago.
L: Very nice. Where did you buy them ?
S: in Itaewon.
Monday, 8 December 2008
53 회 "몇 살이야?" umur barapa?
Let's Do It!!
A: 동생이 몇 살이야?
B : 나보다 세 살 어려 (동생이 나보다 세 살 어려) 어린다 (young) X 장유 (old)
A: How old is your younger sibling ?
B: Three years younger than me
Wrap It Up!
Lisa: 동생이야?
Stephen : 응...
Lisa : 정말 잘생겼다. 몇 살이야?
Stephen: 나보다 다섯 살 어려~
Lisa : 나보다는 열 살 어려.
L: Your younger sibling?
S: Yes.
L: He's very handsome. How old is he?
S: Five years younger than me.
L: Damn, Ten years younger than me.
ada tambahan sedikit sekalian mereview yang kemaren, yaitu 'kamu terlilhat muda'
정말 젊어 보여.... masak siiiih.....
Jadi ada dua kata untuk mengungkapkan muda, yaitu 젊다 dan 어린다
Saturday, 6 December 2008
52 누구를 닮았어요? Anda mirip siapa?
닮다 artinya mirip atau bahasa inggrisnya, resemble (menyerupai) or look like
Lisa: Stephen씨!! 누구를 닮았어요?
Stephen : 눈이 브루스 윌리스와 똑같아요!
Lisa : 아니에요~ 아, 비슷해요.
Lisa : 눈이 아니고 머리가...!!
Selain 비슷해요, bisa juga menggunakan 똑같아요. Artinya sama sama mirip
L: Stephen, who do you resemble ?
S: My eyes are exactly like Bruce Willis'.
L: No ~, ah, similar.
L: Not the eyes but the hair.
51 회 "가족이 모두 몇 명이에요?"
Berbicara tentang keluarga, adalah pokok bahasan kita kali ini. Selain 갖족 kata lain yang digunakan adalah 식구. 식 sendiri berasal dari kata 음식 yang artinya makanan, dan 구 yang artinya bersama. Jadi, ada asosiasi antara orang yang makan bersama dan keluarga. Kata 식구 juga bisa digunakan untuk orang orang yang sering menghabiskan waktu bersama (guru-murid), (pegawai-kolega-bos) dll
Let's Do It!!
A: 가족이 모두 몇 명이야?
B: 여섯 명이야.
A: How many family members do you have altogether ?
B: Six.
Ada bentuk yang lebih sopan untuk menanyakan jumlah orang selain 몇명 yaitu 몇분. Hati hati, karena ini mirip dengan hitungan waktu menit 몇분 dan jam 몇시
Wrap It Up!
Lisa: Stephen! 가족이 몇 명이야?
Stephen : 모두 네 명이야.
Lisa : 가족들은 어디에 있어?
Stephen: 가족들은 미국에 있어~
L: How many family members do you have altogether ?
S: Altogether four persons.
L: Where is your family ?
S: My family is in America.
50회 "더 작은 것은 없어요?" Nggak ada yang lebih kecil lagi?
50회 "더 작은 것은 없어요?"
Bayangin, lo ke sebuah toko, terus cari baju. Nah, kebetulan size badan lo tu XXL kayak Roni Dozer atau Pretty Asmara (bukan Anjasmara ya...). Sama pramuniaga toko tu, lo dikasih baju ukuran SS (super small). 'kagak ade nyang lebih kecil lagi neh!!!"
Eh, tapi judul diatas bukan berarti ngenyek lho... tepi bener-bener cari yang kecil, karena yang dikasih kegedean.
더 작은 것은 없어요? Do you have the smaller one?
더 artinya adalah lebih. Walau demikian sampe saat gua nulis ini, gw juga gak jelas kenapa yang dipake 은. Tapi kalo lu pade make 이, maka kalimatnya jadi nggak bener...Ini karena kita membandingkan satu hal dengan hal lain gitu katanya....
Let's Do It!!
A : "더 작은 옷은 없어요?"
B : "더 작은 것은 안 맞을 거예요."
Yang agak aneh disini, adalah kata 맞다. Kata ini khan artinya, benar. Tapi dalam konteks ini artinya bukan 'benar', tapi 'cocok'. Mengapa demikian? wah, yang orang korea aja belum tentu bisa jawab. Emang dari sononya dah kayak gitu...;
A: Don't you have a smaller size ?
B: A smaller size would not fit you.
Contoh yang lain misalnya
더 큰은 것은 없어요? Gak ada yang lebih gede lagi nih?
더 좋은은 것은 없어요? gak ada yang lebih bagus lagi?
더 싼 것은 없어요? gak ada yang lebih murah lagi?
Paham....? Nah, sekarang sedikit mengingat kembali formasi adjective dalam bahasa korea. lihat contoh kalimat di bawah ini
뜨거운 물은 없어요? Punya air panas? 뜨겁다
쉬운 시험은 없어요? ada tes yang gampang 쉽다
Wrap It Up!
Stephen : 더 예쁜 것은 없어요?
Lisa : 이걸 써 보세요.
Stephen : 더 예쁜 것은 없어요?
Lisa : 미안해요.
S: Don't you have something prettier ?
L: Try on this one.
S: Don't you have something prettier ?
L: I'm sorry.
Friday, 5 December 2008
49 회 "9시까지 와야 돼" harusssss....
Let's Do It!!
A : "8시까지 올게."
B : "정말이지? 꼭 8시까지 와야 돼"
A: Come by 8 o'clock.
B: Really ? I'll definitely (꼭) come by 8 o'clock.
Sebenarnya kali ini kita akan belajar menyatatakan HARUS... lha... ini yang kadang2 jadi andalan dari setiap orang (dan setiap bahasa). Kalo ada yang banyak tanya, ;mengapa begini..'... 'mengapa begitu'.. dan lain lain... bilang aja... pokoknya HARUS + *()&*&!! yang dalam bahasa korea adalah V+ 야 돼 atau 야 해요
자야 돼 harus tidur!
먹어야 돼 Harus makan!
해야 돼 harus melakukan!
들어가야 돼 harus masuk!
나가야 돼 harus keluar!
따라해야 돼 harus mengulang!
Wrap It Up!
Stephen : 7시 까지 올게.
Lisa : 정말이지? 꼭, 7시까지 와야 해.
Stephen : 꼭 올게.
Lisa : 꼭 와야 돼.
Stephen : 내일 만나.
Lisa : 오늘 7시까지 와야 돼!
L: Come by 7 o'clock.
S: I'll surely come.
L: You must definitely come.
S: See you tomorrow.
L: You must come by 7 o'clock today !
48 회 "그냥 와"Just come
Kadang kalau kita diundang ke suatu tempat untuk pesta, nggak enak kalo nggak bawa apa-apa. Paling gak bawa sesuatu lah, entah itu buah, makanan atau yang lain. Walaupun, kadang si tuan rumah merasa nggak enak juga, sehingga dia malah bilang, 'udah dateng aja. Gak usah bawa apa apa'. Hi..hii... Ini nih tipe tipe pesta yang disukai sama anak anak kos....
A : "나는 뭘 준비해 갈까?"
B : "그냥 와."
A: What shall I prepare ?
B: Just come.
nah, kalau tidak enak datang dengan tangan kosong, persiapkanlah sesuatu. Misal saja 불고기를 만들어 갈까요? 'apa saya datang dengan bulgogi?'. Nah, ini juga agak membingungkan karena 만들다 artinya adalah membuat. Namun dalam kalimat ini maksudnya adalah 'dengan'. Jadi di rumah buat bulgogi-nya, dan di bawa pergi ke sana...gt maksudnya...
Sebaliknya, kalau si tuan rumah mau nyuruh tamu bawa sesuatu, gini caranya...
그냥 가면 안 돼 'nggak boleh kalo datang saja' (maksudnya harus mempersiapkan sesuatu)
Wrap It Up!
Stephen : 이번 주말에 우리 집에서 놀자.
Lisa : 그냥 가도 되지?
Stephen : 안 돼! 음식 준비해 와.
Lisa : 그럼 안 갈래.
S: minggu ini maen ke rumah gue yuk?!
L: I can just come, can't I?
S: No! Prepare some food and come.
L: Then I'm not going.
Thursday, 4 December 2008
47 회 "늦겠어" i might be late
Let's Do It!!
A : "서둘러. 늦겠어."
B : "벌써 8시야?"
A: Hurry up. Might be late. asal kata dari (서두르다)
B: Is it already eight ?
서두르지 마세요 jangan terburu2
bagi yang baca blog ini terus, mungkin bahasa korea jadi mudah? 쉽겠어요? atau mungkin susah? 어렵겠어요?
might be ini juga bisa digunakan untuk ekspersi lain seperti:
저 과자가 맛있겠다 (low form) the cake might be delicious
그 영화가 재미있겠다 (low form) the movie might be fun (setelah nonton trailernya)
Sedikit tambahan, setelah 아까(a moment before),이따가 (a moment after), ada tambahan lagi untuk penanda waktu yaitu 벌써 (sudah). Misal dalam kalimat 벌써 8 시간이에요? sudah 8 jam? atau 벌써 긑이에요? sudah selesai?
Wrap It Up!
Stephen : 와! 맛있겠다.
Lisa : 서둘러.
Stephen : 정말 맛있겠다.
Lisa : 서둘러. 늦겠어!
Stephen : 리사, 벌써 기차 떠났어.
S: Wow ! Seems delicious.
L: Hurry up.
S: Really delicious.
L: Hurry up. We'll be late.
S: Lisa, the train has already left.
46 회 "무슨 색깔이 좋아?" suka warna apa
Agak sedikit membingungkan memang bahasa korea nih. yang digunakan koq 좋아 instead of 좋아하. nah emang bisa dua duanya berarti 'suka'. Seharausnya lawanya sih, 나쁘다 yang artinya bad, bisa digunakan juga untuk 'tidak suka'. Tapi ternyata nggak. untuk mengungkapkan ketidaksukaan terhadap sesuatu yang harus dipakai bukan 나쁘다, tapi 싫다.
Let's Do It!!
A : "무슨 색깔이 좋아?"
B : "나한테는 빨간색(색깔)이 어울려"
A: What colour do you like ?
B: Red looks good on me.
Wrap It Up!
Stephen : 무슨 색깔이 좋아?
Lisa : 빨간색.
Stephen : 그래서 이거 샀어. 선물이야.
Lisa : 나한테는 안 어울려.
S: What colour do you like ?
L: Red.
S: So I bought this, its a gift.
L: It doesn't look good on me.
연두 light green
분홍 pink
빨강 red
어울리다 becoming, suit, match
안울리다 gak cocok
잘 어울리다 really looks suitable for you
45 회 "나쁜 꿈을 꿨어" i had a bad dream
Let's Do It!!
A : "왜 그래?"
B : "어? 나쁜 꿈(을) 꿨어. "
A: What's up / What's with you ?
B: Oh ! Had a bad dream.
sekedar catatan aja, kalo di korea mimpi tentang babi 돼지 꼼, biasanya akan membawa keberuntungan lho... (katanya... katanya)
그래 juga bisa dipakai untuk mengiyakan ajakan
왜 그래... sering sekali kita fengar. Mungkin tiap 10 menit orang korea ngmomng kayak gini. terjemahanya, bisa 'what's up' 'what's wrong?' 'what's the reason for doing that', 'ada apa?'
kemudian sekedar ngingetin aja yang kemaren2, tentang adjective yang ditandai dgn partikel 은
작은 방 VS 널븐 방 (넓다)
jelas gak penjelasan gua? he..he... kalo jelas, bilang 좋은 설명... gak dipaksa lho...
Wednesday, 3 December 2008
44 회 "피곤해 보여/ You look tired.
Let's Do It!!
Terlihat.... anda terlihat lelah, terlihat senang, terlihat... ya begitulah yang akan kita pelajari sekarang. Dan kalau dalam bahasa indonesia dan inggris, yang menempel dibelekang 'terlihat' adalah adjective. Cuma dalam bahasa korea memang ada adjective diturunkan (banyak malah) dari kata kerja
A: "피곤해 보여."
B: "어제 잠을 못 잤어."
A: You look tired.
B: I couldn't sleep last night.
Selain akhiran 보여(low form), bisa juga yang lain seperti 보여요 (sopan), atau akhiran lain 보인다
Contoh lain
다리가 길어 보여요 / kaki anda terlihat panjang
길다 : panjang
귀여워 보인다/ you look cute
예뻐 or 멋있어 보인다/ you look pretty or handosme
Sebagai tambahan... ingat expresi 잠을 자요? artinya sih sebenarnya tidur. Tapi kalau kita terjemahkan secara literal, maka jadinya 'to sleep a sleep'. 잠 artinya tidur (N) dan 자 artinya tidur (v)
Ada beberapa istilah yang mirip dengan konstruksi diatas
꿈을 꾸다 / to dream a dream
줌을 주다/ to dance a dance
Wrap It Up!
Lisa : Stephen, 기분이 안 좋아 보여.
Stephen : 어제 잠을 못 잤어.
Lisa : 피곤해 보여.
Stephen : 2시간 더 잘 거야. 어제 10시간 잤어.
L: Stephen, you look like you are in a bad mood.
S: Couldn't sleep last night.
L: You look tired.
S: Must sleep for 2 more hours. Yesterday, I slept for 10 hours.
오늘은 젊어 보여요 / you look young, espescially today
오늘, 젊어 보여요/ today you look young
yang membedakan adalah partikel 은
Monday, 1 December 2008
43 회 "노래를 좋아하니까 CD를 사 주자"Because I like the songs, let's buy the CD
회 "노래를 좋아하니까 CD를 사 주자"
Let's Do It!!
- A : "노래(를) 좋아하니까 CD(를) 사 주자."
- B : "그래."
A: Because I like the songs, let's buy the CD.
B: OK.
Wrap It Up!
Lisa : 노래를 좋아하니까 CD를 사 주자.
Stephen : 노래 안 좋아해.
Lisa : 영화를 좋아하니까 DVD를 사 주자.
Stephen : 영화 안 좋아해.
Lisa : 그럼 뭘 좋아해?
Stephen : 몰라, 바쁘니까 나중에 사 주자!
L: Because I like the songs, let's buy the CD.
S: I don't like the songs.
L: Because I like the movie, let's buy the DVD.
S: I don't like the movie.
L: Then, what do you like ?
S: Don't know, because I'm busy, let's buy later !
agak berbeda dengan 아서 atau 어서, maka 으니까 berakhir dengan ajakan, bukan dengan pernyataan. contohnya 사 주자, 살까요, 삽시다
42 회 "무슨 선물이 좋을까?"What kind of gift would be good
42 회 "무슨 선물이 좋을까?"
Let's Do It!!
- A : "무슨 선물이 좋을까?"
- B : "책(이) 어때?"
A: What kind of gift would be good ?
B: How about a book ?
무슨/어떤/어느: What kind/ which
좋을까 sebenarnya sama dengan 좋아해요. Bentuk lengkapnya adalah 좋좋을까요. Sekedar menunjukan kesopanan
이티 어때? Bagaimana T-Shirt ini?
이거 어때? yang ini gimana?
난 어때? How do i look?
양수: perfume
41 회 "생일(을) 축하해" Happy birthday
A : "어서 와."
B : "생일(을) 축하해."
A: Come in quick.
B: Happy birthday.
Wrap It Up!
- Lisa : 어서 와! 스티븐!
- Stephen : 생일 축하해. 리사.
- Lisa : 고마워. 어서 들어와.
- Stephen : 친구들도 같이 왔어.
- Lisa : 그래? 어서 들어와.
L: Come in Stephen !
S: Happy birthday, Lisa.
L: Thanks. Please come on in.
S: I've come with my friends.
L: Well ? Come on in.
주럽 죽하해요: Selamat kelulusan
입학 죽하해요: Selamat memasuki sekolah
결혼 죽하드립니다:beri selamat menikah
드리다: Beri
Sunday, 30 November 2008
40 회 "금요일이라서 길이 많이 막혔어"because it's Friday, the traffic was congested
Let's Do It!!
- A : "지금 왔어?"
- B : "응. 금요일이라서 길이 많이 막혔어. 다음에는 안 늦을게."
A: You arrived (only) now ?
B: Um, because it's Friday, the traffic was congested. I won't be late next time.
Wrap It Up!
- Lisa : 지금 왔어?
- Stephen : 응. 금요일이라서 길이 많이 막혔어. 다음부터는 안 늦을게.
- Lisa : 시험 다 끝났어!
L:You arrived only now ?
S:Um, because it's Friday, the traffic was congested. I won't be late next time.
L:The exam has already finished.
39 - "요즘 유행하는 노래야" It is a popular song nowadays
Let's Do It!!
- A : "이 노래(를) 들어 봤어? 요즘 유행하는 노래야."
- B : "많이 들었어. "
A:Have you heard this song ? It is a popular song nowadays.
B:Heard it many times
Wrap It Up!
- Lisa : 이 노래 들어 봤어?
- Stephen : 못 들어 봤어.
- Lisa : 그럼, 이 노래 들어 봤어?
- Stephen : 못 들어 봤어.
- Lisa : 이 노래 들어 봤어?
- Stephen : 아! 이, 노래? 많이 들어 봤어.
L:Have you heard this song ?
S:I haven't had a chance to hear it.
L:Then, have you heard this song ?
S:I haven't had a chance to hear it.
L:Have you heard this song ?
S:Oh ! this song ? Heard it many times.
38 - "사진을 찍으면 안 돼요" Tidak boleh ambil foto
Let's Do It!!
- A : "와, 멋있다! 우리, 사진(을) 찍자."
- B : "여기서 사진(을) 찍으면 안 돼."
A:Wow ! Fabulous/cool/excellent ! Let take a picture of us.
B:You can't take pictures here.
Wrap It Up!
- Stephen : 아! 저 여자 너무 예쁘다.
- Lisa : 와! 저 남자 너무 멋있다. 사진 찍자!
- Stephen : 지금 사진 찍으면 안 돼!
- Lisa : 왜 안 돼?
- Stephen : 네 사진기 잃어버렸어...
S:Oh ! There's a very pretty woman.
L:Wow ! There's a very handsome guy. Let's take a photo!
S:You can't take a photo now.
L:Why not ?
S:lost your camera
37 - 내가 빌려 줄게/ i will lend you
disini kita akan belajar bagaimana mengungkapkan kekurangan sesuatu. Yang artinya kekurangan disini, bukan tudak sama sekali. Statemen ini akan direspon dengan sebuah tawaran yang bentuknya future
Let's Do It!!
- A : "돈이 모자라."
- B : "내가 빌려 줄게."
A:I don't have enough money.
B:I'll lend you some.
Jika kita perhatikan, 돈 pada kalimat awal adalah subjek, karena ditandai dengan 이. Namun jika kita nalar, seharusnya uang bukanlah subjek, tapi objek. Seharusnya ditambahkan partikel 를 bukan 이.
Itu juga bukan satu satunya. Dalam bahasa indonesia maupun inggris, kita membeedakan antara meminjam dan meminjamkan. borrow dan lend. Namun dalam bahasa korea, tidak. Semua sama, yaitu 비려 yang berasal dari 비리다. Namun inilah yang terjadi. Namanya juga bahasa. Percaya deh, bahasa inggris lebih buruk dari ini!
Statemen ini direspon dengan bentuk future yang sebenarnya merupakan tawaran. Caranya bukan dengan menambahkan partikel future pada verb stem 비리다, akan tetapi yang digunakan adalah 주다-줄거예요 (disingkat jadi 줄게요) yang artinya memberi. Ada yang lebih aman yaitu dengan menggunakan kata 'do' atau dalam bahasa korea 하다 yang bentuk future 할거예요 atau disingkat menjadi 할게요.
Wrap It Up!
- Stephen : 시간이 모자라.
- Lisa : 내가 도와 줄게.
- Stephen : 돈이 모자라.
- Lisa : 내가 빌려 줄게.
- Stephen : 고마워. 너무 고마워!
- Lisa : 나중에...
S:I don't have enough time. (Entitas yang dijadikan subjek tak melulu harus entitas yang bentuknya konkret secara fisik. Dalam contoh ini, digunakan 시간 yang artinya waktu. Bisa juga cinta yang akan menjadi '사랑이 모자라'. Tak cukup cinta)
L:I'll help you.
S:I don't have enough money.
L:I'll lend you.
S:Thanks, thank you very much.
L:Later ...
36 - 컴퓨터를 좀 써도 돼요? Can I use the computer
화장실에 가도 돼요?
Boleh pergi ke WC?
먹어도 돼요?
Boleh makan?
마셔도 돼요?
Boleh minum?
되다 yang berubah jadi 돼요, memiliki banyak arti. Salah satunya adalah 'can' yang artinya 'boleh'. Jadi 되다 disini bukan 'can' yang artinya kemampuan, tapi meminta ijin melakukan sesuatu. Sehingga, kadang 돼요 bisa diganti dengan 괜잖아요. arti lain adalah 'change/develop' lalu 'become', dan banyak arti lainya
Nah, 쓰다 sendiri memiliki banyak arti, yang dalam konteks judul diatas artinya adalah menggunakan. Arti lain, adalah 'bitter' dan tentu saja 'write'
35 - 전돈 으로 바꿔주세요/ Tolong tukar uang
전돈 으로 바꿔주세요/ Tolong tukar uang
얼마짜리로 바꿔 드릴까요?
mau beri tukaran ke pecahan berapa?
드리다: give
N1 (을) N2 (로/으로) 바꾸다
ketika ingin merubah/menukar benda satu menjadi benda lain, formulanya adalah seperti yang tertulis di atas
35 회 잔돈으로 바꿔 주세요
- A : "만원을 잔돈으로 좀 바꿔 주세요"
- B : "얼마짜리로 바꿔 드릴까요?"
Please change 10,000 won to small change.
What denomination do you want to change to ?
Wrap It Up!
- Lisa: 무엇을 도와드릴까요?
- Stephen : 100원짜리를 만원짜리로 바꿔주세요.
- Lisa : 100원짜리가 몇 개지요?
- Stephen : 300개 쯤 될거에요.
What can I help you with ?
Please change 100 won (coins) to 10,000 won bills.
How many 100 won coins ?
Probably about 300 pieces.
10.000원짜리을 1000 원짜리로 바꿔주세요.
tolong tukar pecahan uang 10.000 ke pecahan uang 1000
Saturday, 29 November 2008
34 - 백화점 보다 훨씬 싸요/ much more cheaper than department store
백화점 보다 훨씬 싸요
much more cheaper than department store
훨씬 = 아주
33 - (Noun) 좀 사오세요/ tolong dong
배고파요, 밥 좀 사오세요
saya lapar. Nasinya tolong
목이 말라요, 물 좀 사오세요
saya haus. Airnya tolong
perlu diperhatikan, bahwa 말라요, bukan berasal dari 말라다, tapi dari 말르다. Ini kasus yang sama dengan 몰르다, yang ujung ujungnya berubah menjadi 몰라요. Begitu juga dengan 빠르다 yang menjadi 빨라요, yang artinya cepat (v)
Thursday, 27 November 2008
32 - 운전 할줄 알아/ you know how 2 drive?
운전 할줄 알아/ you know how 2 drive?
응, 알지만 잘 못해/ i know, but not really good
잘못해요/ i am not really good
할 줄 알아요/ yes, i know how to do
할 줄 몰라요/ no i dont know
31 - 시간이 얼마나 걸렸어요
뭘 타고 왔어요? Tadi ke sini naik by what?
왜 이렇게 늦었어죠?/ Kenapa terlambat seperti ni?
길이 막혀서/ Jalanan terhenti (macet)
막히다: be stopped
30 - 많이 들어요/ Banyak mendengar
조대해 주셔서 감사합니다/ thank you for inviting me
와 주셔서 감사합니다/ thank you for coming
해주셔서 감사합니다/ thank you for doing that
주셔서 adalah ungkapan santun untuk mengucapkan terimakasih
공짜: gratis
29 - 지금 자고 있어요/ Sekarang lagi ngapain
저 (name)의 친구 미라인데요/ i am ___'s friend, Mira
인데요 sering banget muncul. Padahal gak ada artinya lho. Boros amat ya, gak ada artinya koq dipake trus.
여기서 책을 읽고 있을게요/ Ya, disini saya sedang baca buku
을게요 dulu dah belajar khan? asalnya dari 을거예요, yang dipendekin. Nah, jadinya kayak gini deh.
Wednesday, 26 November 2008
Tuesday, 25 November 2008
26 내일 우리 집에 올수 있어 - Besok datang ke rumah saya ya
Kali ini yang dibahas adalah cara untuk mengundang atau mengajak seseorang
내일 친구들함께 우리 집에 갈게요.
Besok ada pesta di rumah saya
우리 집에 울수 있어?
datang ke rumah saya ya?
cara menjawabnya yang sopan begini
꼭갈게
Ya, tentu saja saya akan pergi.
25 - 실례지만 누구세요? Excuse me, but who is this?
여보세요, 김 선생님 댁이지요?
Hello. Is this Mr. Kim's residence?
네, 그런데요.
Yes, it,s right
김 선생님 계시면 좀 바꿔주세요
Please change the phone to Mr.Kim
전데요, 실례지만 누구세요?
Excuse me, but who is this?
계시면: if he is there
면 yang ada di sana dalam konteks ini adalah jika. Nah, dalam hal ini yang digunakan sebagai deiksis adalah 거/계. mengapa demikian? Karena ini adalah percakapan telepon, dimana dua orang tidak bisa saling melihat. Jika jarak dekat, atau bisa saling melihat, maka yang diggunakan adalah 있으면. Jangan bingung, mereka artinya sama koq
바꾸다/ 바꿔주세요: Exchange/ change
전데요: It's me speaking
그렇다/그렇습니다: Correct/ Yes
24 - 몇번에 거셨어요/ Nomor berapa yang anda pencet?
Kali ini kita akan belajar bagaimana caranya menyatakan salah sambung. Sama seperti postingan terakhir yang menanyakan rumah Mr. Kim. yang berbeda adalah responya, yaitu
아닌데요. 몇번에 거셨어요?
No. Nomor berapa yang anda pencet?
거기 2737346746 아니에요?
di situ nomernya ....... bukan?
전화 잘 못 거셨어요
wah, nomer telponya bukan itu.
23 - 김 선생님 댁이지요? apa ini rumah Mr. Kim?
Di korea percakan telepon dimulai dengan
여버세요? Halo?
거기 김 선생님 댁이지요?
apa di situ rumah Mr. Kim?
네, 그런데요
ya, betul
Agak aneh memang, karena 그런데 artinya adalah 'tetapi'. Dalam konteks percakapan ini artinya bukan 'tetapi', melainkan 'betul'
김 선생님 계세요?
Apa Mr.Kim ada di situ?
세요 merupakan honorific forms, sedangkan 계 berasal dari 거 yang artinya di situ
네, 잠깐만 기다리세요
Ya, tunggu sebentar
Nah, uniknya di korea ni nggak ada kata kata seperti 'good bye' untuk mengakhiri telepon. Mreka maen tutup aja. Caranya sambil meningkatkan intonasi, trus banting deh tuh telepon. Selsai
22 - 실례 합니다 - permisi
hanya digunakan ketika memotong pembicaraan orang lain, atau ketika berbicara pertama kali dengan orang yang baru dikenal. Atau mau masuk ke kamar orang
실례 합니다
permisi
어떻게 오셨어요
What brings/reason you here (lit trans: How did you get here?)
Stephen 씨를 만나러 왔는데요.
datang untuk bertemu Stephen
미안하지만, Stephen 씨 자고 있어요
Maaf, tapi Stephen lagi tidur
는데 sebenarnya secara literal nggak ada artinya. Cuma begini, selain mengungkapkan alasan, 는데 juga digunakan untuk mengindikasikan sesuatu yang telah dilakukan. misal : 공부했는데요 (sudah belajar tadi), 했는데요 (i did it), 먹었는데요
20 - 수영 잘해?/ bisa berenang?
잘 ada beberapa arti. Salah satunya adalah 'good at'
수영 잘해?/ 수영 잘해요?
bisa berenang?/ are you good at swimming?
거지말 잘해?
bisa berbohong?
술을 잘 마셔?
are you good drinker?
전혀 아니에요
totally not
수여을 잘 못해요
i am not good at swimming
운동을 잘해요
i am good at sport
Selain 'good at' arti yang lain adalah sering
노래방 잘가요?
Sering ke norebang?
전혀 안 가요
ngga pernah sama sekali
네, 잘 가요
Ya, sering ke sana
ada arti yang lain lagi selain 'good at' dan 'sering'
잘 가요
bye..bye...
gak cukup tiga, ternyata ada arti yang lain yaitu 'really'
난 잘 몰라요
i really dont know
전혀: entirely
잘: well
Monday, 24 November 2008
19 - 영화 보러 갈래/mau nonton film?
영화 보러 갈래?
mau nonton film?
내가 영화 보여 줄게. 갈래?
Gua yang bayarin deh
바빠서 못가...
karena sibuk, gak bisa pergi...
보여주다: tak bayari...
18 - 오늘 뭐 할까/ Apa yang akan Anda lakukan hari ini?
Judul diatas sebenarnya hanya digunakan ketika berbicara dengan teman yang sebaya. Tetapi ketika berbicara dengan orang yang tidak begitu dekat atau statusnya lebih tinggi daripada si pembicara, maka yang digunakan adalah 오늘 뭐 할까요. Jadi tinggal ditambahkan 요 saja di bagian belakang.
갈래요
가자
갑시다
Ketiga partikel diatas sama sama melekat pada kata 가 yang disini bisa diartikan sebuah ajakan. Akan tetapi dengan teman, yang biasa digunakan adalah (자). 읍시다 merupakan ajakan yang paling tinggi bentuk kesantunanya. Kemudian, yang ada ditengah tengah adalah 을래요.
춤추러 갈까요?
shall we dance.
kadang kadang supaya lebih merefleksikan kesopanan, 갈까요 diterjemahkan menjadi shall we.
케이그를 더 먹을가요?
makan kue lebih banyak lagi?
노래하러 갈까요?
let's do sing, shall we?
오늘 뭐할까?
Hari ini mau ngapain
농구장에 갈까?
gimana kalo ke lapangan basket!
좋아!우리 뛰어 갈까!
Asik! sekarang lari ke sana!
신발은 바꿔 신고 가야자.
must go changing shoes
바꾸다: change
춤추다: dance
더: lebih
나가다: get out
뛰다: run
글세: well.... (ketika sedang berpikir)
Contoh: What do you want to eat
well... i guess...rice is OK.
17 - 걱정 하 지 마세요/ dont worry
오늘은 좀 어떼요?
How is sth today?
좀 memiliki banyak arti, tergantung dengan konteks dimana kalimat tersebut dituturkan. Misalnya, 좀 알아요 (sedikit mengerti). Lawan nya 잘 알아요 (benar2 mengerti). Kadang di restoran juga digunakan oleh si pemilik restoran untuk menanyakan pendapat tentang makananya 음식은 좀 어떼요? (gimana makananya?)
Kali ini sebenarnya belajar untuk melarang (지) sedangkan 마세요 adalah bentuk sopan untuk melarang.
걱정하지 마세요.
Dont worry
걱정하지 말아요.
stop worrying
울지 마세요
Jangan menangis
제발, 울지 마세요!
I beg you, dont cry!
눈에 고춧가루 들어갔어요.
mataku kemasukan red pepper nih...
고춧가루: red pepper
들어가다: Masuk
지: dont do (sth)
장난지다: Joke (v)
울다: cry
16 - 감기 걸렸어요/ Sakit flu ya?
감기에 걸렸어요?
lagi flu?
병에 걸렸어요?
Lagi sakit?
네, 목이 너무 앞아요
ya, tenggorokan sakit nih
콧물이 나와요
pilek nih
열도 있어요
Panas (suhu badan) nih
욜이 있어요
Fever nih
다행: get better (literally: good)
걸리다: suffer from
콧물: Ingus
나오다: meler
15 - 저는 고기를 못 먹어요. I dont eat meat
불고기를 먹으러 갑시다?
makan BULGOGI yuk?
맥주 한잔 하러 갑시다?
Minum segelas MEKJU yuk?
영화 한 편 보러 갑시다?
Nonton Film satu Judul yuk?
가다 - 갑시다
먹다 - 먹읍시다
미안해요. 불고기를 못 먹어요.
maaf. Saya nggak makan BULGOGI(karena kenyang)
맥주를 안 마셔요/먹어요.
Saya nggak minum MEKJU (karena muslim)
Ada sedikit perbedaan. Kalau pakai 못 artinya tidak melakukan sesatu karena suatu hal. Padahal mungkin bisa saja atau mau saja melakukan hal tsb. Sedangkan kalau 안, biasanya tidak mau karena memang nggak mau atau dilarang.
Nah, kalau lihat contoh yang MEKJU, ada dua pilihan, yaitu 마시다 dan 먹다. Dua duanya bener. Sering makan MEKJU gt (walaupun bentuknya minuman)
14 - 날씨가 줍지요? Cuacanya dingin kan?
seperti tag question dalam bahasa inggris (dont you? do you? is it? isnt it?) hanya saja disini memang lebih mudah. Yaitu di belakang kata kerja (infinitive form) cukup ditambah 지요. Selesai khan? yah. Emang lebih gampang daripada yang laen, dimana kita harus ngeliat apakah ada Patchim atau tidak
날씨가 줍지요?
Cuacanya dingin kan?
네! 줘요!
13 - 떡국을 먹어 봤어요? Dah pernah makan TOKUK?
봤어요 sebenernya artinya melihat (보다). Cuma disini diartikan 'sudah pernah'. Bisa mencicipi makanan, pergi ke suatu tempat, telpon seseorang dll. Mungkin mirip dengan 'have you experienced...?'
불고기를 먹어 봤어요?
Sudah pernah makan BULGOGI?
아니요. 안 먹어 봤어요.
아니요. 아직 안 먹어 봤어요.
Belum. Belum pernah makan.
남산 터워에 가 봤어요?
Sudah pernah ke namsan tower?
네! 가 봤어요.
Ya. Udah pernah.
12 - 어래간 만이에요/ long time no see
어래간 만이에요!
Long time no see
정말 어래간 만이에요. 그동안 별일 없었어요?
Very long time no see. During the time, nothing bad happened?
네, 별일 없었어요. 안디 씨 도 별일 없었어요?
nothing bad happened to you? Andy too. Nothing bad happened to you?
네, 저도 잘 지냈어요
Yes, me too spending time well
별일 : sth bad
지내다: spend time
11 - 같이 갈래요/ Jalan bareng yuk?
국장에 같이 갈래요?
pergi ke bioskop yuk?
불고기 먹을래요?
makan bulgogi yuk?
축구장에 같이 갈래요?
pergi ke lapangan sepakbola yuk?
서점에 가는데 같이 갈래요?
Pergi ke toko buku bareng yuk?
Note: disini gw agak bingung. pergi di sini bukan terjemahan dari 가 yang ada di 갈래요, tapi ternyata terjemahan dari 가 yang ada di 가는데. Fungsi dari 갈래요 di sini ternyata cuma kata ajakan seperti 'would you like to' atau 'let's go' atau kata ajakan yang lain
네,좋아요
yuk (terj lit: good)
아니요. 안 갈래요
nggak ah. nggak mau
Sunday, 23 November 2008
Subscribe to:
Comments (Atom)
