Monday, 29 December 2008
84 비가 울것 같아 it seems going to rain
비가 울것 같아 it seems going to rain (future)
서두르자 (서두르다)hurry
비가 오고 있는 것 같아 it seems raining (present)
비가 온 것 같아 it seemed raining (past)
시험 잘 본것 같아 i think i did well in my test
시험 어려울 같아 i think my test will be difficult
재미있을 것 같아 it seems going to be fun
재미있겠다 sama seperti diatas
재미있었다 it was fun
이 커피 맛있을까? is this coffee good
사실은 맛없을 것 같아 in fact, it seems going to be not good
Sunday, 28 December 2008
83 회 "자는 것 같아" it looks like
83 회 "자는 것 같아"
sepertinya gak begini deh... sepertinya kamu sakit... it looks like you are wrong...it looks good this way... sering kali kita menggunakan fitur fitur pragmatis ini untuk mengungkapkan sesuatu secara tidak langsung. Biasalah... adat timur...
Let's Do It!!
Lisa : 집이 왜 이렇게 조용하지?
Stephen : 다 자는 것 같아.
L: Why is your house so quiet ?
S: It seems that all are asleep.
contoh lain:
밖에 비가 오는 것 같아요 di luar sepertinya hujan
밖에조운 것 같아요 di luar sepertinya dingin
그지하철이 왜 이렇께 늦어요... kereta subway kenapa telat begini
yang penting adalah penempatan 이렇께 atau 그렇께 yang ada sebelum kata kerjanya
길이 왜 이렇께 막혀요 jalan kenapa macet begini
Wrap It Up!
Lisa: 집이 왜 이렇게 조용하지?
Lisa: 엄마!
Stephen: 어디 외출하신 것 아니야?.
Lisa: 글쎄, 샤워를 하는 것 같아.
L: Why is your house so quiet ?
L: Mom!
S: has she gone out?
L: well, seems like she's having a shower.
외출: pergi keluar rumah
Saturday, 27 December 2008
82 세 개 나 틀였어 i got three wrong
나 yang ada disini bukan atau, tapi tanda untuk 'exaggerate', yaitu memberikan efek sangat, ketika ditambahkan pada angka
점수가 어떻께 돼었어요? dapat nilai berapa?
100 점 atau 만점 (perfect score)
한 개 나 틀였어 i got three wrong
한 개나 맞았는데 i got one right
Tuesday, 23 December 2008
81 모두 다 왔죠? is everyone here?
82 모두 다 왔죠? is everyone here?
모두 다 왔죠? is everyone here?
아직 두 명밖에 안 왔어 two people had showed up so far
그곳밖에 못 했어 i cant do anything but that
두 개박에 안 먹었어요 i've only eaten two pieces so far
그릇이 없어요 there's no bowl
I think this is accurate.
자장면 한 그릇 더 주세요, (litterally: Noodles with bean sauce 1 container also give).
Please give me another bowl of noodles with bean sauce.
Stephen, 또먹어? (again eating).Stephen, are you eating more.
한 그릇밖에 안 먹었어. (literally: 1 container out not eat). I've only eaten 1 container.
세 그릇도 먹을 수 있어. (lit: 3 containers also eat possibly). I might eat 3 more bowls
80 회 "전화번호를 잊어버렸어."I forgot the phone number.
80 회 "전화번호를 잊어버렸어."I forgot the phone number.
He..he.. kali ini membahas sesuatu yang sering terjadi sama gue... lupa... lupa bawa kunci, dompet (asal jangan lupa bawa kepala ya). Di korea, jarang sekali kita pake pronoun (kamu). Yang paling umum adalah menggunakan nama. Makanya, 이름을 잊어버리지 마세요. (jangan sampai lupa nama). dan yang penting juga adalah 나이 (umur)
나이를 잊어버렸는데 atau 나이를 잊어버렸어요. Dan kalau mau bertanya umur, selain 몃살 bisa juga menggunakan 니이 어떻게 되요? sepertinya aneh ya. Karena ada 어떻게 yang artinya bagaimana. Tapi ya, begitulah namanya bahasa...
dan ketika mencari tempat (장소) jangan sampai lupa sama... 주소 (alamat)..."주소를 잊어버리지 마세요
Let's Do It!!
A: "왜 그래?"
B: "전화번호를 잊어버렸어."
A: What's wrong?
B: I forgot the phone number.
Wrap It Up!
Lisa: 왜 그래?
Stephen: 전화번호를 잊어버렸어.
Lisa: 누구 전화번호를 잊어버렸어?
Stephen: 이름도 잊어버렸어.
L: What's wrong?
S: I forgot the phone number.
L: Whose phone number did you forget?
S: I forgot the name too.
사진 잊어버리고 그냥 갔어 i forgot the picture, so i just left
perhatikan kalimat yang ada diatas ini. Terjemahanya agak aneh ya? karena 고 yang asalnya dari 그리고 diterjemahkan menjadi 'so'. why....? sekali lagi, begitulah bahasa...
책을 잊어버리고 그냥 갔어 i forgot the book, so i just left
빨래를 잊어버리고 안 했어 i forgot my laundry, so i didn't do it
누구 전화번호를 잊어버렸어? whose phone number did you forget?
이름도 잊어버렸어 i forgot the name too
dan ternyata, si lisa kelly ini sering lupa bawa telpon. Aduuh.... cantik cantik koq pelupa ya...후대전화 가져가는것을 잘 (sering) 잊어버렸어
dan ini bagian yang paling nyebelin... dari tadi udah ngapalin kata 잊어버렸어? panjang ya? tapi sebenernya lupa itu cukup dengan 잊다 saja sudah cukup... errrrgh!!!
Sunday, 21 December 2008
79 회 "저기 서 있는 사람이 누구야?" Who is the person standing over there ?
저기 서 있는 사람 이 누구야? who is the person standing over there?
제 옆에 있는 사람 the person next to me
제가 리사 옆에 앉아 있는 사람이죠 im the guy who always sit next to lisa
열려 있는 문 a door thats open
리사 옆에 앉아 있는 사람이 누구야? who is the person sitting next to lisa?
엎드려 있다 laying down on your stomach
누워요/누우세요 please lay down
누워 있는 사람 the person whose laying down
79 회 "저기 서 있는 사람이 누구야?"
Let's Do It!!
A: "저기 서 있는 사람이 누구야?"
B: "내 여자 친구야."
A: Who is the person standing over there ?
B: My girlfriend.
Wrap It Up!
Lisa: 운동장에 서 있는 사람이 누구야?
Stephen: 우리 반 친구야.
Lisa: 그럼 운동장에 앉아 있는 저 사람은 누구야?
Stephen: 두 명 다 벌 받고 있는 우리 반 친구야.
L: Who is the person standing in the playground?
S: My classmate.
L: Who is the person sitting in the playground?
S: Both are classmates who being punished.
무릎을 꿇다 : berlutut
손을 들다: angkat tangan
Beginilah cara menghukum di korea. Berlutut, sambil angkat tangan
78 회 "책이나 시계를 사 줄 거야.I will buy (and give) a book or watch
78 회 "책이나 시계를 사 줄 거야.
Let's Do It!!
A: "뭘 사 줄 거야?"
B: "책이나 시계를 사 줄 거야."
A: What will you buy (for me or someone else)?
B: I will buy (and give) a book or watch
Wrap It Up!
Lisa : 정말 사 줄 거야?
Stephen : 응. 내가 사 줄 거야.
Lisa : 그럼 설렁탕이나 갈비탕을 사 줘.
Stephen : 미안해. 떡볶이 먹어.
감자 튀김 =French fries
오징어 - kalmar
고등어 mackerel
만두 -dumplings
L: Really you're buying?
S: Yes, I will pay.
L: In that case, give me Seolleotang or Kalbi soup ?
S: Sorry, eat Tteokbokki.
Wednesday, 17 December 2008
77 회 "만 원만 있으면 돼."I only need 10,000 won. (10,000won will do)
77 회 "만 원만 있으면 돼."
Let's Do It!!
A: "얼마(가) 필요해?"
B: "만 원만 있으면 돼."
A: How much do you need ?
B: I only need 10,000 won. (10,000won will do)
ekspresi ini sebenarnya berguna juga untuk penyelesaian masalah, selain uang tadi. Jika kamu melakukan ... maka masalahmu akan terselesaikan.
Misal, rambut panjang. Pergi saja (만) ke tukang cukur 미용실만 가면 돼
Misal, haus. 물만 마시면 돼
Name는 뭐 없으면 못 살아요 (terjemahan literal: apa yang tidak ada jika kamu tak hidup. terjemahan bebas: Kamu tidak akan hidup jika kamu tidak memiliki hal ini. Apakah itu?)
dan ternyata ada lagi lho, kegunaan dari kalimat ini. Yaitu menyatakan suatu keharusan. Misalnya, i just have to do this....
I just have to have meal 음식만 있으면 돼
i just have to have kimchi 김치만 있으면 돼
i just need to have cheese 치스만 있으면 돼
i just have to have a woman 여자만 있으면 돼
76 회 "방이 마음에 들어?"Do you like the room?
76 회 "방이 마음에 들어?"
Let's Do It!!
A: "방이 마음에 들어?"
B: "마음에 들어. 정말 좋다!"
A: Do you like the room?
B: I like it. Really nice!
sebenarnya eksperessi yang sering digunakan hanya 마음이 들어. Hanya saja, ketika ekspresi ini digandengkan dengan kata benda yang dirujuk, maka benda tersebut akan menjadi subjek, dan ada perubahan partikel pada 마음. Partikel yang digunakan tidak lagi partikel subjek, dan perubahanya menjadi seperti ini 방이 마음에 들어. contoh lain adalah suka makanan ini? 음식이 마음에 들어, suka kampus ini? 대학교이 마음에 들어.
untuk menolak, bisa kita gunakan 마음에 들어 (untuk yang sopan), atau jika benar benar tidak suka bisa bilang 싫어요 atau 싫어해요.
Dan bagaimana mengatakan ... the N that i like...? caranya adalah dengan mengubah 음식이 마음에 들어 menjadi adjective. sehingga dia menjadi 음식이 마음에 드는 음식 (makanan yang saya suka) atau 마음에 드는 안경/ 진행자(kacamata/ pembawa acara yang saya suka)... begitu...
Let's Do It!!
A: "방이 마음에 들어?"
B: "마음에 들어. 정말 좋다!"
A: Do you like the room?
B: I like it. Really nice!
sebenarnya eksperessi yang sering digunakan hanya 마음이 들어. Hanya saja, ketika ekspresi ini digandengkan dengan kata benda yang dirujuk, maka benda tersebut akan menjadi subjek, dan ada perubahan partikel pada 마음. Partikel yang digunakan tidak lagi partikel subjek, dan perubahanya menjadi seperti ini 방이 마음에 들어. contoh lain adalah suka makanan ini? 음식이 마음에 들어, suka kampus ini? 대학교이 마음에 들어.
untuk menolak, bisa kita gunakan 마음에 들어 (untuk yang sopan), atau jika benar benar tidak suka bisa bilang 싫어요 atau 싫어해요.
Dan bagaimana mengatakan ... the N that i like...? caranya adalah dengan mengubah 음식이 마음에 들어 menjadi adjective. sehingga dia menjadi 음식이 마음에 드는 음식 (makanan yang saya suka) atau 마음에 드는 안경/ 진행자(kacamata/ pembawa acara yang saya suka)... begitu...
Tuesday, 16 December 2008
75 회 "더 짧게 해 주세요." tolong pendekin dong
75 회 "더 짧게 해 주세요."
Let's Do It!!
A: "더 짧게 해 주세요."
B: "더 길게 해 주세요."
A: Please make it shorter.
B: Please make it longer.
dan ada yang berguna untuk di warung juga yaitu 더 맵게 해 주세요, tolong buat lebih pedas lagi. dan sebelum makan biasanya ajuma nya bilang gini 맛있게 드세요... yah.. mirip bon apetite nya france lah...
bisik bisik tetangga... SUARANYA YANG KERAS DONG! GAK KEDENGERAN NEEEH! dalam bahasa korenya begini ... 안 들려요. 좀 더 크게 헤 주세요! atau bagi orangg gunung yang ngomongnya keras keras bisa kita bilang 더 작 게 해 주세요, yang artinya tolong kecilkan sedikit suaranya...
ada yang menarik nih. untuk panjang dan pendek bagian tubuh (rambut, kaki, tangan) kita gunakan 길다 짧다. nah, ternyata ini berlaku juga untuk voice. jadi ngomong yang lebih banyak atau pendek juga pake 길다 짧다. dan juga misalnya ada acara yang menarik, mau tambah episode atau kurangi, ya pake 길다 짧다 juga!
Monday, 15 December 2008
74회 "가방을 잃어버렸는데 어떻게 하지?"
74회 "가방을 잃어버렸는데 어떻게 하지?"
Let's Do It!!
A: "가방을 잃어버렸는데 어떻게 하지?"
B: "나도 가방을 잃어버린 적이 있어."
A: I lost my bag, what shall I do ?
B: I have lost my bag before too.
ada dua kata yang mirip, yaitu 잃어버리다, dan 잊어버리다. Yang satu artinya, kehilangan, dan yang satu artinya lupa. Dan kadang bisa diperpendek menjadi 잃다 dan 잊다.
yang perlu diperhatikan adalah partikel 는데. partikel ini digunakan paling sering lho...Dan artinya banyak. Kalau dalam kalimat ini, gak ada artinya. Dia hanya memberikan semacam 'background' saja, atas apa yang terjadi (kehilangan).
Lalu di acara ini, si Lisa bilang di pernah (sering) kehilangan barang! misal, 30 kali beli payung (berarti 30 kali kehilangan), dan ganti telpon, karena hilang 10 kali dalam setahun. Ini pengalaman buruk sih. Tapi ekspresi dalam bahasa korea untuk menyatakan pernah mengalami sesuatu seperti ni kira kira
제주도 간 적이 있었어요. saya pernah ke jeju do
잃어버린 적이 있었어요. saya pernah kehilangan tas
73 회 "시청역에서 1호선으로 갈아타세요."Transfer to Line 1 at City Hall Station
73 회 "시청역에서 1호선으로 갈아타세요."
Let's Do It!!
A: "서울역에 가려면 어떻게 해야 돼요?"
B: "시청역에서 1호선으로 갈아타세요."
A: How do I get to Seoul Station ?
B: Transfer to Line 1 at City Hall Station
Harus diakui, negara yang ada subway dan tidak ada angkot, memang transportasinya cenderung lebih teratur. Salah satunya adalah korea. Subway, atau Metro, atau Tube, jadi andalan orang2 di sini karena murah dan tepat waktu. kalau di Daejon sih yang jadi andalan bis, karena jalur subway '호산' disini baru ada satu. Tapi di Seoul, ada 5 line! nah, ada kalanya, kita harus berganti line, dari satu '호산'ke '호산' yang lain. Misalnya, dari '호산' 2 ganti ke '호산' 5. Begini bilangnya
2 호산을 타고 가다가 5 호산으로 가라다고 왔어요
Naik jalur 2, lalu ganti naik jalur 5...
nah, partikel 로, emang banyak artinya. Arti lain adalah 'dengan menggunakan' pada kalimat dengan menggunakan sendok. atau ketika menukar uang 'ke'. Tukar uang dolar ke won.
Tapi kadang kita tidak hanya menggunakan satu jenis transportasi. Bisa saja, habis subway naik taksi, habis taksi naik bis, habis naik bis, naik pesawat dll
탁시를 타고 가다가 버스로 갈아탔어요
naik taksi, lalu ganti naik bis
atau bisa
탁시로 가다가 버스로 갈아탔어요
naik taksi, lalu naik bis
Wrap It Up!
Stephen : 서울역에 가려면 어떻게 해야 돼요?
Lisa : 시청역에서 1호선으로 갈아타세요.
Stephen : 시청역에 가려면 어떻게 해야 돼요?
Lisa : 다음 역이 시청역이에요.
S: How do I get to Seoul Station?
L: Transfer to Line 1 at City Hall Station.
S: How do I get to City Hall Station?
L: The next station is City Hall Station.
72 회 "서울역에 가려면 어떻게 해야 돼요?"How can I go to Seoul Station?
72 회 "서울역에 가려면 어떻게 해야 돼요?"
Let's Do It!!
A: "서울역에 가려면 어떻게 해야 돼요?"
B: "이 길로 똑바로 가세요."
A: How can I go to Seoul Station?
B: Go straight on this road.
가려면 sendiri bukan bentuk asli. Ini adalah bentuk yang dipendekkan dari
가 :pergi
V + 하려고 하다: berencana melakukan sesuatu
면: if
jadi formulanya begini : 가 + 하려고 하다 = 가려하다
lalu 가려하다 + 면 : 가려하면
dan disingkat menjadi 가려면. Dan ini nantinya bisa digunakan untuk berbagai macam kata kerja seperti 보 보려면, atau 먹 먹으려면. yang artinya 'saya berencana untuk...'
Lalu ada jawaban 똑바로 가요 yang artinya sama dengan 곧장 가요atau 꾹 가yang lain 직진 하세요yaitu, lurus. Dan lucunya, ada arti lain juga dari 똑바로. Ingat istilah 'kembalilah ke jalan yang lurus...' Nah, lurus bisa diartika 'benar'. Begitu juga dengan 똑바로, yang artinya do it straight/right.
Wrap It Up!
Stephen: 동대문에 가려면 어떻게 해야 돼요?
Lisa: 이 길로 똑바로 가세요.
Stephen: 이 길로 똑바로 가면 돼요?
Lisa: 네, 이 길로 똑바로 가세요.
S: How can I go to Dongdaemun?
L: Go straight along this road.
S: straight along this road?
Sunday, 14 December 2008
71 회 "책(을) 읽다가 잤어요."I fell asleep while reading a little.
71 회 "책(을) 읽다가 잤어요."
Let's Do It!!
A: "책 다 읽었어요?"
B: "아뇨. 어젯밤에 좀 읽다가 잤어요."
A: Did you read the whole book ?
B: No. last night, I fell asleep while reading a little.
Wrap It Up!
Lisa: 잘 잤어?
Stephen: 아니. 더 자고 싶어.
Lisa: 어젯밤에 뭐 했는데?
Stephen: 새벽 5시까지 게임 좀 하다가 잤어.
L: Did you sleep well?
S: No. Want to sleep some more.
L: What did you do last night?
S: I fell asleep while playing games till 5 a.m.
70 회 "지하철로 왔어요.I came by subway.
70 회 "지하철로 왔어요.
Let's Do It!!
A: "뭘(뭐) 타고 왔어요?"
B: "지하철로 왔어요."
A: What did you take to come here? (How did you get here?)
B: I came by subway.
Wrap It Up!
Lisa: 뭘 타고 왔어?
Stephen: 택시로 왔어.
Lisa: 무슨 택시 타고 왔어?
Stephen: 모범택시를 타고 왔어.
L: How did you get here?
S: I came by taxi.
L: What type of taxi did you take?
S: I came by the premium taxi.
69 서울에서 제일 복잡한 길이야. Jalan paling ramai di Seoul
서울 명동을 알아?
서울에서 제일 복잡한 길이야
그길이 서울에서 제일 넓은 길이야
서울에서, 그 길이 제일 많은 길이야
그래, 거기서 내가 제일 비곤한 사람이야
68 회 "운전하면서 음악을 들어요."While driving, I listen to music.
While driving, I listen to music.
Let's Do It!!
A: "지금 뭐 해?"
B: "음악(을) 들으면서 책(을) 읽어."
A: What are you doing now ?
B: I'm listening to music while reading a book.
Wrap It Up!
Lisa: 지금 뭐 하고 있어?
Stephen: 책을 읽으면서 걷고 있어.
Lisa: 책을 읽으면서 걸어갈 수 있어?
Stephen: 응. 난 빵 먹으면서 뛰어갈 수도 있어.
L: What are you doing now ?
S: I'm reading a book while walking.
L: You can read a book while walking ?
S: Yes. I can even eat bread while running.
Friday, 12 December 2008
67 회 "불고기 만드는 법을 좀 가르쳐 주세요."
Let's Do It!!
A: "불고기 만들 줄 알아요?"
B: "몰라요. 불고기 만드는 법(을) 좀 가르쳐 주세요."
A: Do you know how to make bulgogi?
B: I don't know. Please teach me how to make bulgogi.
sebenarnya 만들다, cuma karena irregularities lah, huruf /ㄹ/ nya hilang. ketika di konjugasikan dengan /ㄴ/, maka menjadi 는. hal ini terjadi pada kata kerja lain yang memiliki patchim ㄹ seperti 걸다 yang artinya menggantung atau menelpon. Maka berubah menjadi 거는. contoh lain adalah 열다 여는 법 atau 전화 거는 법 ...
Kemudian ada sedikit ilmu lagi nih. Yaitu, dengan menambahkan 을 줄 sebelum 아는 사람maka artinya adalah orang yang tahu cara bla..bla...bla...
김밥을 만들 줄 아는 사람. artinya orang yang mengerti bagaimana caranya membuat kimbab.
66 회 "오늘 별일 없으면 우리 집에 와"
Let's Do It!!
A: "너무 심심해."
B: "별일 없으면 우리 집에 와."
A: I'm so bored.
B: If nothing much is happening, come to my house.
Wrap It Up!
Stephen: 오늘 저녁에 별일 없어?
Lisa: 약속 있어.
Stephen: 내일 저녁에 별일 있어?
Lisa: 바빠. 시간 없어.
Stephen : 별일 없으면 잠 좀 자. 수업시간에 잠 자지 말고...
Wrap it up!
S: Anything special happening for dinner tonight?
L: I've got an appointment.
S:Anything special happening for dinner tomorrow night?
L: I'm Busy! I have no time.
S: If nothing special is on, sleep a little. Don't sleep during class time...
65회 "한턱을 내세요" its your shout.
Let's Do It!!
A: 시험에 붙었어요.
B: 축하해요. 한턱(을) 내세요.
A: I passed the exams.
B: Congratulations. So its your shout.
Wrap It Up!
Stephen: Lisa! 운전면허 시험에 붙었어요!
Lisa: 축하해요! 한턱 내세요!
Stephen: 좋아요! 오늘 저녁 살게요.
S: Lisa! I passed the driving exams.
L: Congratulations, Will you treat us?
S: Sure! I'll buy dinner tonight.
64 회 "결혼하게 되었어요"
Let's Do It!!
A: 다음 달에 결혼하게 되었어요.
B: 정말이에요? 잘됐네요. 축하해요.
A: I've decided to get married next month.
B: Really? That's great. Congratulations
WrapItUp!
Stephen: 다음 학기부터 대학에서 영어를 가르치게 되었어요
Lisa:정말이에요? 잘됐네요! 축하해요!
Stephen:다음 달에 결혼하게 되었어요.
Lisa:정말이에요? 잘됐네요! 축하해요!
Stephen:다음 달에...
Lisa:정말이에요? 잘됐네요! 축하해요!
Stephen:미국으로 가게 되었어요. 다시 한국에 안 오는데.
S:I'll be teaching English at a university from next semester.
L:Really? That's great. Congratulations.
S:I'm getting married next month.
L:Really? Thats great. Congratulations.
S:Next month
L:Really? Thats great. Congratulations.
S:I'm going to the States. Won't be coming to Korea again
63 회 "공부를 시작한 지 얼마나 되었어요?" sudah berapa lama belajar?
Let's Do It!!
A: 공부를 시작한 지 얼마나 되었어요?
B: 두 달이 되었어요.
A: How long has it been since you started studying ?
B: Its been 2 months.
saya sudah berada di korea 4 bulan. Tapi bahasa korea saya masih jelek!
저는 한국에 있는지 네개월/ 네 달 되었어요. 근데, 한국말을 아직 몰라요
cuma kadang ada kata kerja dalam bahasa korea yang kalau digabungkan menjadi sama (walau artinya berbeda). Coba saja, kata beli '사다' dan 살다 'tinggal'.
Wrap It Up!
Lisa: Stephen! 한국에서 산 지 얼마나 되었어요?
Stephen: 8년 되었어요.
Lisa: 아! 그래서 한국말을 잘해.
L: How long have you been living in Korea?
S: Eight years.
L: Ah! So thats why your Korean is good.
62 회 "친구에게 보낼 선물이야"
Let's Do It!!
A: 그게 뭐야?
B: 이거? 친구에게 보낼 선물이야.
A: What is that?
B: This? It is a present I'm going to send to my friend.
보낼 선물: Hadiah yang akan saya kirim
보낸 선물: hadiah yang sudah saya kirim
보내는 선물: Hadiah yang sedang saya kirim
Wrap It Up!
Lisa: 그게 뭐야?
Stephen : 이거? 친구들에게 보낼 선물이야!
Lisa : 정말? 내 것도 있어?
Stephen: 글쎄... 비밀이야!
L: What's that ?
S: This? It's a present I'm going to send to my friend.
L: Really? is there one for me too?
S: Well ... it is a secret!
61 회 "더워서 죽겠어"
Let's Do It!!
A: 더워서 죽겠어.
B: 그럼 목욕부터 해.
A: It's so hot, I could die.
B: Then have a bath first. (then bathe first)
contoh lain
어머니를 보고 싶어서 죽곘어요. i really want to see my mom. i could die...
Wrap It Up!
Lisa: 피곤해 죽겠어!
Stephen : 나는 배고파 죽겠어!
Lisa : 그럼 밥부터 먹고 쉬자.
Stephen: 좋아!! 뭘 먹을까?
L: I'm so tired, I could die.
S: I'm so hungry, I could die.
L: Then let's start with a meal then rest.
S: Great! What shall we eat?
고생하다: have a hard time
목마른: thirsty
Thursday, 11 December 2008
60 회 "과일 값이 비싸졌어"The prices of fruits have become more expensive.
Let's Do It!!
A: 과일 값이 비싸졌어. 지다
B: 맞아. 물건 값이 많이 올랐어.
A: The prices of fruits have become more expensive.
B: (I) agree. Prices of things have risen a lot.
미식가: orang yang suka makan
Wrap It Up!
Lisa : 물건 값이 많이 올랐어
Stephen : 특히, 내가 좋아하는 과일 값이 많이 올랐어...!! 오르다
Lisa : 과일 먹고 싶어. 흑흑...
L: Prices of things have risen a lot.
S: Especially the price of fruits that I like have risen a lot.
L: I want to eat fruits.
59 회 "제주도에 가 본 적이 있어?"
Let's Do It!!
A: 제주도에 가 본 적이 있어?
B: 아니, 한번 가 보고 싶어.
A: Have you been to Jeju Island?
B: No, I want to go once.
Wrap It Up!
Lisa: Stephen! 제주도에 가 본 적 있어?
Stephen : 아니, 한 번 가 보고 싶어.... 지금 가자. 길이 안 막히니까.
Lisa : 뭐?
L: Have you ever been to Jeju Island ?
S: No, I want to go once.... Let's go now. Because the roads are not congested.
L: What ?
58 회 "취미가 뭐야?" what is your hobby
Let's Do It!!
A : 취미가 뭐야?
B: 난 책 읽는 걸 좋아해.
A: What is your hobby ?
B: I like reading books
Wrap It Up!
Lisa: Stephen! 취미가 뭐야?
Stephen : 수영하는 걸 좋아해... Lisa는?
Lisa : 나는 스키 타는 걸 좋아해!!
L: Stephen, what is your hobby ?
S: I like swimming. What about you ?
L: I like skiing.
57 회 "주말에는 예악하기가 힘들어"
Let's Do It!!
A : "비행기에 자리가 없어."
B: "주말에는 예약하기가 힘들어."
A: There are no more seats on the plane.
B: Its hard to make reservation for the weekends.
emang sulit, karena rame bgt! biasa, anak anak muda banyak yang pacaran. Ah, enakan juga ke DVD 방. Kan tinggal pilih film, apalagi ada subtitle-nya. Trus khan leboh private... bener khan....? hi..hi...
예약하기가 sebenarnya berasal dari kata 예약 yang artinya 'pemesanan'(tiket), menjadi kata kerja '예약하가' yang artinya 'memesan'. nah, sekarang untuk jadi kata benda 'to make a reservation' atau 'making reservation', tinggal ditambahkan 기 , sehingga menjadi 예약하기가... gitu
주말에는 택시 잡기가 힘들어요... inget khan waktu gue sama pak deddy gak dapet2 taksi? gitu lah bilangnya dalam bahasa korea. 잡다, artinya menangkap. Tapi art dalam kalimat ini adalah dapet taksinya itu lho.... kalo dalam bahasa inggris sih kurang lebih sama' catch a taksi'.
Lalu 힘들어요, artinya bukan hanya lelah saja, tetapi juga sulit.
nah, lawan kata 판대말 nya 주말 apa ya... ternyata jawabanya adalah 주중. 주 artinya week, sedangkan 중 artinya 'selama' jadi yang dimaksud adalah weekdays. sekedar catatan saja 중 artinya adalah tengah, atau pusat. 중앙...?
selain itu, sebenarnya anda anda juga bisa menggunakan 평일.
Wrap It Up!
Lisa : "Stephen!! 표가 없어요."
Stephen: "주말에는 표 사기가 힘들어."
Lisa: "미리 예매하라고 했잖아요?"
Stephen : "주말에는 예매하기도 힘들어."
L: Stephen, there are no more tickets.
S: On weekends, it is hard to buy tickets.
L: I told you to buy tickets in advance!
S: On weekends, it is hard to buy advance tickets.
예매 a ticket reservation
예습 preview of one's studies
Tuesday, 9 December 2008
56 회 "내일도 비가 올까?"
A: "내일도 비가 올까?"
B: "내일은 안 올 거야."
A: Do you think it will rain tomorrow too?
B: It's not going to rain tomorrow.
dalam bahasa inggris, 을까 yang bentuk sopanya adalah 을까요 kira kira dapat diartikan 'do you thnik that....'
Tapi ada yang membingungkan disini ya... coba lo liat penanda di samping keterangan waktu 내일 disitu ada 도. Maksudnya sekarang, hujan dan besok hujan LAGI. Nah, kalo besok TIDAK hujan, kita tidak pakai penanda itu, tapi pakai 내일은. Hhhh.... capek deeeeeh
Wrap It Up!
Lisa : "Stephen!! 내일도 비가 올까?"
Stephen: "내일은 안 올 거야."
Lisa: "그럼 날씨가 좋을까?"
Stephen: "응, 좋을거야."
L: Stephen, do you think it might rain tomorrow too?
S: It isn't going to rain tomorrow.
L: Then the weather is going to be good?
S: Yes, its going to be good.
55 회 "모자를 쓰고 있는 사람이야"
Let's Do It!!
A: "여자 친구가 누구야?"
B: "모자(를) 쓰고 있는 사람이야."
A: Who is your girlfriend ?
B: The one wearing a hat.
Wrap It Up!
Lisa : "Stephen!! 여동생이 저기 있어?"
Stephen: "응. 티셔츠를 입고 있는 여자야."
Lisa: "그럼 저기 모자를 쓰고 있는 사람은 남동생이야?"
Stephen : "아니, 우리 형이야."
L: Stephen, is that your younger sibling over there?
S: Yes, the girl wearing a T-shirt.
L: Then is the one wearing a hat your younger brother ?
S: No, he is my elder brother.
54 회 "며칠 전에 산 바지야"
Let's Do It!!
A : 이거 새 바지야?
B: 응, 며칠 전에 산 거야.
A: Are these new pants ?
B: Yes, I bought a few days ago.
ah tidaaaak....udah lama kok belinyaaaa... 어래된
Wrap It Up!
Lisa: Stephen! 이거 새 구두야?
Stephen : 응, 며칠 전에 산 거야...
Lisa : 정말 멋있다.. 어디서 샀어?
Stephen: 이태원에서 샀어...
L:Are these new shoes ?
S: Yes, bought them a few days ago.
L: Very nice. Where did you buy them ?
S: in Itaewon.
A : 이거 새 바지야?
B: 응, 며칠 전에 산 거야.
A: Are these new pants ?
B: Yes, I bought a few days ago.
ah tidaaaak....udah lama kok belinyaaaa... 어래된
Wrap It Up!
Lisa: Stephen! 이거 새 구두야?
Stephen : 응, 며칠 전에 산 거야...
Lisa : 정말 멋있다.. 어디서 샀어?
Stephen: 이태원에서 샀어...
L:Are these new shoes ?
S: Yes, bought them a few days ago.
L: Very nice. Where did you buy them ?
S: in Itaewon.
Monday, 8 December 2008
53 회 "몇 살이야?" umur barapa?
Let's Do It!!
A: 동생이 몇 살이야?
B : 나보다 세 살 어려 (동생이 나보다 세 살 어려) 어린다 (young) X 장유 (old)
A: How old is your younger sibling ?
B: Three years younger than me
Wrap It Up!
Lisa: 동생이야?
Stephen : 응...
Lisa : 정말 잘생겼다. 몇 살이야?
Stephen: 나보다 다섯 살 어려~
Lisa : 나보다는 열 살 어려.
L: Your younger sibling?
S: Yes.
L: He's very handsome. How old is he?
S: Five years younger than me.
L: Damn, Ten years younger than me.
ada tambahan sedikit sekalian mereview yang kemaren, yaitu 'kamu terlilhat muda'
정말 젊어 보여.... masak siiiih.....
Jadi ada dua kata untuk mengungkapkan muda, yaitu 젊다 dan 어린다
Saturday, 6 December 2008
52 누구를 닮았어요? Anda mirip siapa?
닮다 artinya mirip atau bahasa inggrisnya, resemble (menyerupai) or look like
Lisa: Stephen씨!! 누구를 닮았어요?
Stephen : 눈이 브루스 윌리스와 똑같아요!
Lisa : 아니에요~ 아, 비슷해요.
Lisa : 눈이 아니고 머리가...!!
Selain 비슷해요, bisa juga menggunakan 똑같아요. Artinya sama sama mirip
L: Stephen, who do you resemble ?
S: My eyes are exactly like Bruce Willis'.
L: No ~, ah, similar.
L: Not the eyes but the hair.
51 회 "가족이 모두 몇 명이에요?"
Berbicara tentang keluarga, adalah pokok bahasan kita kali ini. Selain 갖족 kata lain yang digunakan adalah 식구. 식 sendiri berasal dari kata 음식 yang artinya makanan, dan 구 yang artinya bersama. Jadi, ada asosiasi antara orang yang makan bersama dan keluarga. Kata 식구 juga bisa digunakan untuk orang orang yang sering menghabiskan waktu bersama (guru-murid), (pegawai-kolega-bos) dll
Let's Do It!!
A: 가족이 모두 몇 명이야?
B: 여섯 명이야.
A: How many family members do you have altogether ?
B: Six.
Ada bentuk yang lebih sopan untuk menanyakan jumlah orang selain 몇명 yaitu 몇분. Hati hati, karena ini mirip dengan hitungan waktu menit 몇분 dan jam 몇시
Wrap It Up!
Lisa: Stephen! 가족이 몇 명이야?
Stephen : 모두 네 명이야.
Lisa : 가족들은 어디에 있어?
Stephen: 가족들은 미국에 있어~
L: How many family members do you have altogether ?
S: Altogether four persons.
L: Where is your family ?
S: My family is in America.
50회 "더 작은 것은 없어요?" Nggak ada yang lebih kecil lagi?
50회 "더 작은 것은 없어요?"
Bayangin, lo ke sebuah toko, terus cari baju. Nah, kebetulan size badan lo tu XXL kayak Roni Dozer atau Pretty Asmara (bukan Anjasmara ya...). Sama pramuniaga toko tu, lo dikasih baju ukuran SS (super small). 'kagak ade nyang lebih kecil lagi neh!!!"
Eh, tapi judul diatas bukan berarti ngenyek lho... tepi bener-bener cari yang kecil, karena yang dikasih kegedean.
더 작은 것은 없어요? Do you have the smaller one?
더 artinya adalah lebih. Walau demikian sampe saat gua nulis ini, gw juga gak jelas kenapa yang dipake 은. Tapi kalo lu pade make 이, maka kalimatnya jadi nggak bener...Ini karena kita membandingkan satu hal dengan hal lain gitu katanya....
Let's Do It!!
A : "더 작은 옷은 없어요?"
B : "더 작은 것은 안 맞을 거예요."
Yang agak aneh disini, adalah kata 맞다. Kata ini khan artinya, benar. Tapi dalam konteks ini artinya bukan 'benar', tapi 'cocok'. Mengapa demikian? wah, yang orang korea aja belum tentu bisa jawab. Emang dari sononya dah kayak gitu...;
A: Don't you have a smaller size ?
B: A smaller size would not fit you.
Contoh yang lain misalnya
더 큰은 것은 없어요? Gak ada yang lebih gede lagi nih?
더 좋은은 것은 없어요? gak ada yang lebih bagus lagi?
더 싼 것은 없어요? gak ada yang lebih murah lagi?
Paham....? Nah, sekarang sedikit mengingat kembali formasi adjective dalam bahasa korea. lihat contoh kalimat di bawah ini
뜨거운 물은 없어요? Punya air panas? 뜨겁다
쉬운 시험은 없어요? ada tes yang gampang 쉽다
Wrap It Up!
Stephen : 더 예쁜 것은 없어요?
Lisa : 이걸 써 보세요.
Stephen : 더 예쁜 것은 없어요?
Lisa : 미안해요.
S: Don't you have something prettier ?
L: Try on this one.
S: Don't you have something prettier ?
L: I'm sorry.
Friday, 5 December 2008
49 회 "9시까지 와야 돼" harusssss....
Let's Do It!!
A : "8시까지 올게."
B : "정말이지? 꼭 8시까지 와야 돼"
A: Come by 8 o'clock.
B: Really ? I'll definitely (꼭) come by 8 o'clock.
Sebenarnya kali ini kita akan belajar menyatatakan HARUS... lha... ini yang kadang2 jadi andalan dari setiap orang (dan setiap bahasa). Kalo ada yang banyak tanya, ;mengapa begini..'... 'mengapa begitu'.. dan lain lain... bilang aja... pokoknya HARUS + *()&*&!! yang dalam bahasa korea adalah V+ 야 돼 atau 야 해요
자야 돼 harus tidur!
먹어야 돼 Harus makan!
해야 돼 harus melakukan!
들어가야 돼 harus masuk!
나가야 돼 harus keluar!
따라해야 돼 harus mengulang!
Wrap It Up!
Stephen : 7시 까지 올게.
Lisa : 정말이지? 꼭, 7시까지 와야 해.
Stephen : 꼭 올게.
Lisa : 꼭 와야 돼.
Stephen : 내일 만나.
Lisa : 오늘 7시까지 와야 돼!
L: Come by 7 o'clock.
S: I'll surely come.
L: You must definitely come.
S: See you tomorrow.
L: You must come by 7 o'clock today !
48 회 "그냥 와"Just come
Kadang kalau kita diundang ke suatu tempat untuk pesta, nggak enak kalo nggak bawa apa-apa. Paling gak bawa sesuatu lah, entah itu buah, makanan atau yang lain. Walaupun, kadang si tuan rumah merasa nggak enak juga, sehingga dia malah bilang, 'udah dateng aja. Gak usah bawa apa apa'. Hi..hii... Ini nih tipe tipe pesta yang disukai sama anak anak kos....
A : "나는 뭘 준비해 갈까?"
B : "그냥 와."
A: What shall I prepare ?
B: Just come.
nah, kalau tidak enak datang dengan tangan kosong, persiapkanlah sesuatu. Misal saja 불고기를 만들어 갈까요? 'apa saya datang dengan bulgogi?'. Nah, ini juga agak membingungkan karena 만들다 artinya adalah membuat. Namun dalam kalimat ini maksudnya adalah 'dengan'. Jadi di rumah buat bulgogi-nya, dan di bawa pergi ke sana...gt maksudnya...
Sebaliknya, kalau si tuan rumah mau nyuruh tamu bawa sesuatu, gini caranya...
그냥 가면 안 돼 'nggak boleh kalo datang saja' (maksudnya harus mempersiapkan sesuatu)
Wrap It Up!
Stephen : 이번 주말에 우리 집에서 놀자.
Lisa : 그냥 가도 되지?
Stephen : 안 돼! 음식 준비해 와.
Lisa : 그럼 안 갈래.
S: minggu ini maen ke rumah gue yuk?!
L: I can just come, can't I?
S: No! Prepare some food and come.
L: Then I'm not going.
Thursday, 4 December 2008
47 회 "늦겠어" i might be late
Let's Do It!!
A : "서둘러. 늦겠어."
B : "벌써 8시야?"
A: Hurry up. Might be late. asal kata dari (서두르다)
B: Is it already eight ?
서두르지 마세요 jangan terburu2
bagi yang baca blog ini terus, mungkin bahasa korea jadi mudah? 쉽겠어요? atau mungkin susah? 어렵겠어요?
might be ini juga bisa digunakan untuk ekspersi lain seperti:
저 과자가 맛있겠다 (low form) the cake might be delicious
그 영화가 재미있겠다 (low form) the movie might be fun (setelah nonton trailernya)
Sedikit tambahan, setelah 아까(a moment before),이따가 (a moment after), ada tambahan lagi untuk penanda waktu yaitu 벌써 (sudah). Misal dalam kalimat 벌써 8 시간이에요? sudah 8 jam? atau 벌써 긑이에요? sudah selesai?
Wrap It Up!
Stephen : 와! 맛있겠다.
Lisa : 서둘러.
Stephen : 정말 맛있겠다.
Lisa : 서둘러. 늦겠어!
Stephen : 리사, 벌써 기차 떠났어.
S: Wow ! Seems delicious.
L: Hurry up.
S: Really delicious.
L: Hurry up. We'll be late.
S: Lisa, the train has already left.
46 회 "무슨 색깔이 좋아?" suka warna apa
Agak sedikit membingungkan memang bahasa korea nih. yang digunakan koq 좋아 instead of 좋아하. nah emang bisa dua duanya berarti 'suka'. Seharausnya lawanya sih, 나쁘다 yang artinya bad, bisa digunakan juga untuk 'tidak suka'. Tapi ternyata nggak. untuk mengungkapkan ketidaksukaan terhadap sesuatu yang harus dipakai bukan 나쁘다, tapi 싫다.
Let's Do It!!
A : "무슨 색깔이 좋아?"
B : "나한테는 빨간색(색깔)이 어울려"
A: What colour do you like ?
B: Red looks good on me.
Wrap It Up!
Stephen : 무슨 색깔이 좋아?
Lisa : 빨간색.
Stephen : 그래서 이거 샀어. 선물이야.
Lisa : 나한테는 안 어울려.
S: What colour do you like ?
L: Red.
S: So I bought this, its a gift.
L: It doesn't look good on me.
연두 light green
분홍 pink
빨강 red
어울리다 becoming, suit, match
안울리다 gak cocok
잘 어울리다 really looks suitable for you
45 회 "나쁜 꿈을 꿨어" i had a bad dream
Let's Do It!!
A : "왜 그래?"
B : "어? 나쁜 꿈(을) 꿨어. "
A: What's up / What's with you ?
B: Oh ! Had a bad dream.
sekedar catatan aja, kalo di korea mimpi tentang babi 돼지 꼼, biasanya akan membawa keberuntungan lho... (katanya... katanya)
그래 juga bisa dipakai untuk mengiyakan ajakan
왜 그래... sering sekali kita fengar. Mungkin tiap 10 menit orang korea ngmomng kayak gini. terjemahanya, bisa 'what's up' 'what's wrong?' 'what's the reason for doing that', 'ada apa?'
kemudian sekedar ngingetin aja yang kemaren2, tentang adjective yang ditandai dgn partikel 은
작은 방 VS 널븐 방 (넓다)
jelas gak penjelasan gua? he..he... kalo jelas, bilang 좋은 설명... gak dipaksa lho...
Wednesday, 3 December 2008
44 회 "피곤해 보여/ You look tired.
Let's Do It!!
Terlihat.... anda terlihat lelah, terlihat senang, terlihat... ya begitulah yang akan kita pelajari sekarang. Dan kalau dalam bahasa indonesia dan inggris, yang menempel dibelekang 'terlihat' adalah adjective. Cuma dalam bahasa korea memang ada adjective diturunkan (banyak malah) dari kata kerja
A: "피곤해 보여."
B: "어제 잠을 못 잤어."
A: You look tired.
B: I couldn't sleep last night.
Selain akhiran 보여(low form), bisa juga yang lain seperti 보여요 (sopan), atau akhiran lain 보인다
Contoh lain
다리가 길어 보여요 / kaki anda terlihat panjang
길다 : panjang
귀여워 보인다/ you look cute
예뻐 or 멋있어 보인다/ you look pretty or handosme
Sebagai tambahan... ingat expresi 잠을 자요? artinya sih sebenarnya tidur. Tapi kalau kita terjemahkan secara literal, maka jadinya 'to sleep a sleep'. 잠 artinya tidur (N) dan 자 artinya tidur (v)
Ada beberapa istilah yang mirip dengan konstruksi diatas
꿈을 꾸다 / to dream a dream
줌을 주다/ to dance a dance
Wrap It Up!
Lisa : Stephen, 기분이 안 좋아 보여.
Stephen : 어제 잠을 못 잤어.
Lisa : 피곤해 보여.
Stephen : 2시간 더 잘 거야. 어제 10시간 잤어.
L: Stephen, you look like you are in a bad mood.
S: Couldn't sleep last night.
L: You look tired.
S: Must sleep for 2 more hours. Yesterday, I slept for 10 hours.
오늘은 젊어 보여요 / you look young, espescially today
오늘, 젊어 보여요/ today you look young
yang membedakan adalah partikel 은
Monday, 1 December 2008
43 회 "노래를 좋아하니까 CD를 사 주자"Because I like the songs, let's buy the CD
회 "노래를 좋아하니까 CD를 사 주자"
Let's Do It!!
- A : "노래(를) 좋아하니까 CD(를) 사 주자."
- B : "그래."
A: Because I like the songs, let's buy the CD.
B: OK.
Wrap It Up!
Lisa : 노래를 좋아하니까 CD를 사 주자.
Stephen : 노래 안 좋아해.
Lisa : 영화를 좋아하니까 DVD를 사 주자.
Stephen : 영화 안 좋아해.
Lisa : 그럼 뭘 좋아해?
Stephen : 몰라, 바쁘니까 나중에 사 주자!
L: Because I like the songs, let's buy the CD.
S: I don't like the songs.
L: Because I like the movie, let's buy the DVD.
S: I don't like the movie.
L: Then, what do you like ?
S: Don't know, because I'm busy, let's buy later !
agak berbeda dengan 아서 atau 어서, maka 으니까 berakhir dengan ajakan, bukan dengan pernyataan. contohnya 사 주자, 살까요, 삽시다
42 회 "무슨 선물이 좋을까?"What kind of gift would be good
42 회 "무슨 선물이 좋을까?"
Let's Do It!!
- A : "무슨 선물이 좋을까?"
- B : "책(이) 어때?"
A: What kind of gift would be good ?
B: How about a book ?
무슨/어떤/어느: What kind/ which
좋을까 sebenarnya sama dengan 좋아해요. Bentuk lengkapnya adalah 좋좋을까요. Sekedar menunjukan kesopanan
이티 어때? Bagaimana T-Shirt ini?
이거 어때? yang ini gimana?
난 어때? How do i look?
양수: perfume
41 회 "생일(을) 축하해" Happy birthday
A : "어서 와."
B : "생일(을) 축하해."
A: Come in quick.
B: Happy birthday.
Wrap It Up!
- Lisa : 어서 와! 스티븐!
- Stephen : 생일 축하해. 리사.
- Lisa : 고마워. 어서 들어와.
- Stephen : 친구들도 같이 왔어.
- Lisa : 그래? 어서 들어와.
L: Come in Stephen !
S: Happy birthday, Lisa.
L: Thanks. Please come on in.
S: I've come with my friends.
L: Well ? Come on in.
주럽 죽하해요: Selamat kelulusan
입학 죽하해요: Selamat memasuki sekolah
결혼 죽하드립니다:beri selamat menikah
드리다: Beri
Subscribe to:
Comments (Atom)
